Читаем Колесо времени. О традиции Джонанг, воззрении жентонг и шести йогах Калачакры полностью

Соответственно, преходящие переживания, связанные с чувственным восприятием, понимаются как лишенные какой-либо собственной внутренней сущности, тогда как беспредельная и сияющая сердцевина природы будды во всех существах рассматривается как не воспринимаемое органами чувств и неизменное. Эта пробужденная сущность подобна пребыванию в постоянно чистой природе осознанности и понимается как природа ума, лишенная искажающих представлений. Уподобляемая эмбриону или матке, эта сущность предоставляет возможность живым существам преобразиться в полностью пробужденных существ.

Ваджрная йога: практика Калачакры традиции Джонанг

Согласно буддийской тантрической традиции, тантра Калачакры во всей ее полноте, включая практики этапов зарождения и завершения[7], была изложена историческим Буддой, затем передана на Землю из Чистой земли Шамбалы и до прихода в Тибет была известна в Индии. Из передач Калачакры в Тибете сохранились две основные линии: ра и дро.

Хотя есть множество второстепенных ответвлений этих главных линий, линия дро поддерживается традицией Джонанг, а остальные традиции тибетского буддизма в основном поддерживают линию ра. Линия ра сохранила передачу посвящений и практики этапа зарождения Калачакры, но практики этапа завершения, известные как шестичастная ваджрная йога Калачакры, сохранились только в линии дро традиции Джонанг. Это следующие шесть тонких и глубоких йог Калачакры:

1) пратьяхара,

2) дхьяна,

3) пранаяма,

4) дхарана,

5) анусмрити,

6) самадхи.

Коротко об истории

В Шамбале и Индии

Согласно традиции, впервые коренной текст тантры Калачакры был дарован Буддой Шакьямуни в облике божества Калачакры царю Шамбалы Сучандре, который прибыл в Индию с намерением испросить и получить эту тантру. Сказано, что в Южной Индии у славной ступы Дрепунг через год после обретения полного Пробуждения Будда явил мандалу чудесного лунного дворца, провел посвящение Калачакры и учил этой тантре царя Сучандру и бесчисленное множество других существ.

Вернувшись в Шамбалу, царь Сучандра стал обучать коренной тантре Калачакры, которая затем передавалась из поколения в поколение до настоящего двадцать первого калкина Шамбалы. Царь Яшас, эманация Манджушри, в дальнейшем переложил тантру Калачакры в краткую форму, а его сын калкин Пундарика составил комментарий на краткую тантру Калачакры под названием «Вималапрабха», или «Безупречный свет».

Далее, как сказано в текстах о наставнике X века Джамьянге Дордже (Манджуваджра), однажды в Северной Индии он узрел Манджушри, который повелел ему идти на север. Следуя этому указанию, Джамьянг Дордже встретил проявление одиннадцатого калкина Шамбалы, который даровал ему полное посвящение Калачакры и передал эту линию тантры. После того как Джамьянг Дордже шесть месяцев применял полученные от калкина глубокие йогические методы, он обрел способность перенестись в Шамбалу. Там, перед тем как вернуться в Индию, он глубже изучил тантру Калачакры вместе с калкином, а по возвращении стал известен как Калачакрапада Старший.

Впоследствии он передал тантру Калачакры и этот комментарий своему последователю Шрибхадре, или Калачакрападе Младшему. Затем через Налендрапу, также известного как Бодхибхадра, эта линия учений перешла к кашмирскому наставнику Соманатхе, а от него к его тибетскому ученику, переводчику Дро-лоцаве Шерабу Драгпе. Дро-лоцава вместе с Соманатхой перевели с санскрита на тибетский коренную тантру вместе с комментарием «Безупречный свет», положив начало линии дро тантры Калачакры в Тибете.

Ранняя школа Джонанг

Один из учеников Соманатхи, кашмирский ученый и йогин Калачакры Юмо Микье Дордже (род. 1027), известен как один из наиболее ранних проповедников воззрения жентонг – понимания окончательной сияющей природы реальности. Подчеркнутое в тантре Калачакры и учениях третьего поворота колеса Дхармы, посвященного природе будды, это воззрение впоследствии стало знаковым для Джонанга. От Юмо Микье Дордже и далее линия дро Калачакры передавалась через таких держателей линии, как Дхармешвара, Намкха Озер, Мачиг Тулку Джобум, Друбтоб Сечен, Чодже Джамьянг Сарма и Чоку Озер.

В 1294 году Кунпанг Тугдже Цондру (1243–1313), ученик Чоку Озера, обосновался в медитативных пещерах в местности под названием Джомонанг, в У-Цанге, на юге Центрального Тибета. С того времени и до сих пор эта духовная традиция ассоциируется с этой местностью и называется Джонанг, а последователей передаваемых в ней практик называют джонангпами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика