Читаем Коллекционеры детских книг полностью

Внизу горный люд проталкивался на Большую лестницу. Она дрожала под тяжестью толпы, оранжевое пламя факелов мерцало в их руках. Жар поднимался кверху, чёрный дым образовывал облако, танцевавшее в воздухе, как дыхание дракона.

Джек, которому удалось подтянуться на ступень, мчался по Большой лестнице к своей сестре. На каждом ярусе от лестницы отходили переходы, ведя к мосткам, обвивавшим скопление домов.

Теперь уже весь горный город проснулся, люди выглядывали из домов, потрясая кулаками, и кричали, хотя знать не знали, почему они кричат.

Мерз опустил Оливера рядом с Корой и заложил широкую петлю над Бегло описанным городом. Городской люд продолжал напирать вверх по спиральной лестнице, отставая от детей на два оборота. Человек, возглавлявший толпу, размахивал в воздухе грязными кулаками и кричал: «Блумф! Блумф!»

– Опять ты? – взвыл Мерз.

Дети продолжали бежать, описывая круги вокруг центрального столба лестницы, поднимаясь всё выше и выше.

Толпа настигала, и огонь подогревал им ноги, подстёгивая ускорить шаг.

Наконец впереди показалась деревянная опорная балка, ведущая на склон горы.

– Теперь по одному, – сказал Мерз. – Перелезайте и смотрите только вперёд. Сохраняйте равновесие и ни за что не смотрите вниз. Особенно это касается тебя, Кора.

Он полетел к склону горы и уселся на большой железный винт, закреплённый в скале.

Кора пошла первой, запрыгнула на балку и легко, на цыпочках перебежала на другую сторону. Она скатилась на небольшую площадку, замшелую и заросшую грязью, и нырнула за какое-то бурое горное растение.

Джек был следующим. Он остановился на полпути, бросил взгляд на глинистую землю по меньшей мере в нескольких сотнях футов внизу и покачнулся.

– Почему никто меня не слушает? – застонал Мерз.

– Ты сможешь! – крикнула Кора. – Давай быстрее!

Толпа была уже близко, хоть нюхай. Джек присел, чтобы восстановить равновесие, обхватил руками балку и оставшуюся часть пути прополз.

– Последний! Давай, Оливер, давай! – крикнул Мерз.

Оливер закрыл глаза и пополз на балку. Он слышал гул толпы позади себя. Балка содрогалась.

«Не смотри вниз, – сказал он себе. – Не смотри вниз».

Он двинулся вперёд.

Один фут. Затем два.

Толпа добралась. Они раскачивали балку взад и вперёд, дерево стонало и трещало.

Оливер пытался двигаться быстрее, но тело его не слушалось. Он леденел на этой огромной высоте, казалось, каждый мускул взбунтовался.

Посмотрев вниз, он мельком увидел землю и почувствовал, как весь мир закружился.

Женщина шагнула на балку позади него, размахивая огненным факелом и шипя угрозы на совершенной тарабарщине.

– Давай, Оливер! – крикнул Джек. – Ты почти добрался!

Но Оливер не мог двинуться с места, каким бы коротким ни было расстояние.

Женщина подошла ближе. Она махнула факелом и щёлкнула зубами; воронье гнездо сальных чёрных волос рассыпалось по её плечам.

– Оливер, чего ты ждёшь? – закричал Мерз.

Толпа всё прибывала… Уже все взрослые жители городка были на Большой лестнице, и они подбадривали женщину-воина, подбивая её напасть. Она подняла факел, готовясь обрушить его на Оливера, когда громадный мужчина прыгнул на балку и отпихнул её в сторону.

– Блумф, – прорычал мужчина.

Оливер узнал в нём человека из зернохранилища, того самого, которого Кора пинком под зад отправила в свиной загон.

– Мне очень-очень жаль. Мы не хотели вам ничего дурного, просто…

Мужчина повернулся и заревел в толпу. Они заорали в ответ, направив на него свои факелы и оружие.

– БЛУМФ! – прокричал мужчина. Обхватив голову Оливера руками, он встряхнул так сильно, что мальчику показалось, будто внутри у него органы ударяются о рёбра.

– Поставьте меня! – завопил Оливер, и мужчина тотчас поставил его и подхватил на руки. Сквозь грязь Оливер увидел его лицо. Оно было некрасивым и широким, пара больших карих глаз и пара покатых бровей. Ниже был ничем не примечательный человеческий нос, а рот представлял собой большущий круг с узенькими губами, как если бы кто-то проделал дырку в куске теста. В углах рот кривился – почти так, будто мужчина пытался улыбнуться.

– Блумф, – прошептал мужчина.

– Вы… вы пытаетесь мне помочь? – спросил Оливер.

Мужчина расплылся в улыбке и кивнул, запрыгав по балке, как раззадоренный ребёнок. Дерево заскрипело и расщепилось.

– Блумф! – завопил он. – Блумф! Блумф! – Он повернулся к мужчине, размахивавшему факелом, и вырвал его у него из рук. Он швырнул факел в середину толпы, и грянул рёв, когда доски Большой лестницы занялись пламенем. Огонь перекинулся на центральный столб и быстро распространился. Толпа поредела, с криком разбегаясь, когда огонь стал лизать всё вокруг, охватывая деревянную конструкцию.

– Кто вы? – спросил Оливер.

– Блумф, – отозвался мужчина, теперь уж было ясно, что это был единственный звук, который он был способен издать. Блумф перекинул Оливера через плечо и враскоряку перебрался по балке к скалистому выступу горы, где он осторожно опустил Оливера рядом с Корой и Джеком.

Перейти на страницу:

Похожие книги