Только в последний приезд Джона мы все-таки смогли уединиться во время танцев. Он признался, что влюблен в меня и будет просить согласия на наш брак. Мне он нравится, даже очень, но, по правде, пугает то, что должно происходить между мужем и женой. Девушки говорят, это самое прекрасное, что бывает между людьми, которые любят друг друга, но люблю ли я Джона? Иногда мне кажется, что да, иногда – нет.
– Мистрис Даннер, с ними приехали ваш отец и лорд Эллерби, – продолжает хитро улыбаться Элис, и я понимаю, что это значит. Они приехали, чтобы заключить договор о помолвке. Уже второй в моей жизни. Но на этот раз все должно быть по-другому.
Элис спешно помогает мне переодеться в новое платье, укладывает волосы под чепец, и я спускаюсь в зал, где меня уже ждут. При моем появлении мужчины: отец, Роджер, Джон и его отец, барон Эллерби, – встают, а бабушка остается сидеть. Она хозяйка и мой опекун, поэтому главная здесь – тоже она.
– Мистрис Маргарет, – бабушка обращается ко мне официально, – лорд Эллерби желает знать, согласны ли вы стать женой его сына, мастера Джона Брэкстона.
С лордом Уилтхэмом моего согласия никто не спрашивал. Я смотрю на Джона – он улыбается мне. Бабушка выглядит серьезной, но я вижу, что и она довольна. У Роджера лицо капризное и скучающее («А я-то вам зачем здесь понадобился?»). Отец хочет поскорее со всем покончить, лорд Эллерби тоже особой радости не выказывает, но какое мне до этого дело?
– Да, миледи, я согласна, – отвечаю я.
Меня просят подождать в соседней комнате – я знаю, дальше разговор пойдет о приданом, времени свадьбы, о том, где мы будем жить, и о прочих вещах, в обсуждении которых мне нет места. Я выхожу и пытаюсь хоть что-то услышать через дверь. Наука подсматривать и подслушивать мною усвоена отлично, без этого трудно жить в замке, но тяжелые двери и плотные драпировки не позволяют узнать то, что имеет ко мне самое непосредственное отношение.
Наконец договор подписан. К моему великому разочарованию, свадьба состоится, только когда Джону исполнится двадцать один год и он будет посвящен в рыцари, таково условие его отца. Ждать еще больше двух лет! Но теперь мы жених и невеста и можем свободно проводить время вдвоем. Мы обмениваемся брачными клятвами, родственницы, подруги, служанки – все поздравляют нас.
Вечером за ужином мы узнаем последние новости. Главная – королева Анна снова беременна. Как смеялась бабушка, когда в прошлом году у короля родилась дочь, принцесса Елизавета. Столько лет воевать за свой развод, выставить дела свой опочивальни на всеобщее обозрение, добиться отлучения от церкви – и в результате получить еще одну, как говорит отец, бесполезную девчонку! И что теперь? Генрих объявил себя главой английской церкви, затеял – по словам бабушки – безумные реформы и расколол страну на два непримиримых лагеря. А дальше будет только хуже! Но мне не хочется об этом думать. Конечно, мой будущий муж – придворный короля, но сама я надеюсь остаться в стороне от дворцовых дел.
Джон теперь часто пишет мне и приезжает уже один. Бабушка предупредила: если мы позволим себе лишнее и у нас до свадьбы родится сын, он будет бастардом и не сможет наследовать титул. Я не знаю, правда ли это, но на всякий случай верю. Наше времяпрепровождение в замке – вполне пристойно. Мы с Джоном разговариваем, по очереди читаем вслух, музицируем, играем в карты и в шахматы, лишь украдкой обмениваясь скромным поцелуем или прикосновением.
Но стоит нам выйти за ворота замка, и все меняется. Мы гуляем в лесу и у реки, катаемся верхом, а потом находим укромные места и долго лежим на траве, обнявшись. Подруги рассказали мне подробно, как можно доставить удовольствие мужчине, оставаясь при этом девственной. Некоторые из них уже на своем опыте познали все тайны отношений между мужчиной и женщиной. Джон с пониманием относится к моему намерению сохранить девственность до свадьбы, однако не хочет довольствоваться редкими поцелуями. Меня это по-прежнему смущает, многое, о чем рассказывают, кажется крайне неприличным. И все же желание Джона передается мне, и некоторые его ласки очень приятны.
Во время одной из прогулок мне хочется попробовать прокатиться верхом в мужском седле. Не представляю, как раньше женщины ездили, сидя боком, свесив ноги на подставку. Управлять конем было невозможно, мужчина должен был идти рядом и вести его. Но и нынешнее дамское седло кажется мне не очень удобным. Как помогла бы еще одна лука, поддерживающая левую ногу[3]!
Джон помогает мне сесть на свою лошадь, но оказывается, что не слишком пристойно ездить по-мужски в женской одежде. Теперь я понимаю, почему королева Анна надевает брэ – наверняка она ездит в мужском седле. Моя нижняя рубашка и юбки задрались, обнажая ноги, и я как никогда чувствую, что под рубашкой ничего нет. Джон смотрит на меня пристально и вдруг хриплым голосом требует пересесть обратно на свою лошадь. Он помогает мне слезть, его руки скользят по моим ногам, все выше…