Читаем Кольцо королевы Фредегонды полностью

Брат приосанился и шагнул навстречу невесте. На секунду в ее голубых глазах мелькнул страх, и Хильперик понял, что девушка боится вступать в новую жизнь. В ее хорошенькой головке наверняка роилось множество вопросов. Станет ли этот высокий тридцатилетний мужчина с длинными каштановыми волосами и мужественным лицом достойным спутником? Как встретят на чужбине ее, иноверку и иностранку? С одной стороны, ей до смерти надоела Испания и назойливое покровительство отца, но с другой… Обретет ли она вторую родину в королевстве франков? Сигиберт, заметив, что невеста побледнела, смело взял ее за руку и вежливо сказал то, что полагалось говорить в таких случаях, но она его почти не слышала. Если бы служанка не придерживала ее за локоть, Брунгильда, наверное, упала бы в обморок. Крики толпы и звуки музыкальных инструментов доносились будто издалека, и девушка с надеждой взглянула на жениха. Тот ответил ей ласковой, отеческой улыбкой и прошептал:

– Клянусь, вы красивее, чем я ожидал.

Она потупилась:

– Вы очень любезны.

Сигиберт довольно выпрямился:

– У меня еще много достоинств. Думаю, я не обману ваши ожидания.

Брунгильда доверчиво протянула ему руку, и они отправились в празднично убранную залу. Переступив порог огромной, нарядно убранной комнаты, невеста в изумлении остановилась: она не ожидала подобной роскоши. Сигиберт постарался, чтобы сделать бракосочетание пышным. Он хотел, чтобы его свадьба была ничем не хуже свадеб цезарей – так король и сказал своим подданным. Стол ломился от изысканных яств, красиво уложенных на золотой посуде, золотые кубки сверкали драгоценными камнями. Хильперик, улучив удобный момент, подошел к брату и со смехом проговорил:

– Ну и ну… И для чего такая демонстрация богатства?

Сигиберт с торжеством вскинул голову.

– Мог бы и сам догадаться, – гордо ответил он. – Разве не видно, что мой брак не чета бракам моих братцев? Я женюсь на королеве, а они – на служанках, и на моей свадьбе все должно быть достойно королей.

Хильперик причмокнул:

– Наверное, так женились цезари в Древнем Риме.

– Наверное, – кивнул Сигиберт. – Видишь вон того невысокого черноволосого мужчину? Это Фортунат, италийский поэт. Я желаю, чтобы наше бракосочетание вошло в историю, и для этого он напишет эпиталаму.

Брат скривился:

– Эпиталаму? У нас они давно вышли из моды.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тайна всегда со мной
Тайна всегда со мной

Татьяну с детства называли Тайной, сначала отец, затем друзья. Вот и окружают ее всю жизнь сплошные загадки да тайны. Не успела она отойти от предыдущего задания, как в полиции ей поручили новое, которое поначалу не выглядит серьезным, лишь очень странным. Из городского морга бесследно пропали два женских трупа! Оба они прибыли ночью и исчезли еще до вскрытия. Кому и зачем понадобились тела мертвых молодых женщин?! Татьяна изучает истории пропавших, и ниточки снова приводят ее в соседний город, где живет ее знакомый, чья личность тоже связана с тайной…«К сожалению, Татьяна Полякова ушла от нас. Но благодаря ее невестке Анне читатели получили новый детектив. Увлекательный, интригующий, такой, который всегда ждали поклонники Татьяны. От всей души советую почитать новую книгу с невероятными поворотами сюжета! Вам никогда не догадаться, как завершатся приключения». — Дарья Донцова.«Динамичный, интригующий, с симпатичными героями. Действие все время поворачивается новой, неожиданной стороной — но, что приятно, в конце все ниточки сходятся, а все загадки логично раскрываются». — Анна и Сергей Литвиновы.

Анна М. Полякова , Татьяна Викторовна Полякова

Детективы
Жаба с кошельком
Жаба с кошельком

Сколько раз Даша Васильева попадала в переделки, но эта была почище других. Не думая о плохом, она со всем семейством приехала в гости к своим друзьям – Андрею Литвинскому и его новой жене Вике. Хотя ее Даша тоже знала тысячу лет. Марта, прежняя жена Андрея, не так давно погибла в горах. А теперь, попив чаю из нового серебряного сервиза, приобретенного Викой, чуть не погибли Даша и ее невестка. Андрей же умер от отравления неизвестным ядом. Вику арестовали, обвинив в убийстве мужа. Но Даша не верит в ее вину – ведь подруга так долго ждала счастья и только-только его обрела. Любительница частного сыска решила найти человека, у которого был куплен сервиз. Но как только она выходила на участника этой драмы – он становился трупом. И не к чему придраться – все погибали в результате несчастных случаев. Или это искусная инсценировка?..

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы