Читаем Кольцо принца Файсала полностью

– Посмотри на меня, Томми, – велел он, – посмотри на меня, мальчик. Скажи что-нибудь!

– Скажи что-нибудь, – повторил Том.

Это рассмешило Бруно, рассмешило шкипера и даже самого Тома. Он резко сел, и его вырвало.

Ему безумно хотелось спать, но каждый раз, когда он закрывал глаза, шкипер хлопал его по щекам.

Том умолял оставить его в покое, но старик заставил его встать на ноги и потом силой влил ему в глотку стакан рому. Том очнулся и словно со стороны услышал свой голос, который говорил, что гарпун, к сожалению, достать не удалось, но зато они спасли канат.

Том посмотрел вниз, чтобы убедиться, что его ступни на месте. Все было в порядке.

Когда наступил вечер и они поужинали уже изрядно поднадоевшей кашей с солониной, Том рассказал Альберто и Бруно историю о мертвой сельдевой акуле, которая внезапно ожила и бросилась за ним в погоню с гарпуном, который торчал у нее изо лба, словно рог.

Почти каждый вечер он возвращался к этой истории, так что спустя десять дней она звучала уже почти так же складно, как и рассказ про Теодору Долорес Васкес, которая дала своему хозяину слабительное, засадившее его на три недели в уборную.


– Тео, – шепчет Том. Он лежит животом на брештуке около форштевня и смотрит, как шхуна заходит в чужую гавань.

Шесть месяцев – долгий срок, и лицо сестры постепенно стирается из его памяти. Он пытается, но никак не может вспомнить, какой у нее нос – вздернутый или прямой? А глаза – круглые или миндальные? Том делает над собой усилие, чтобы вспомнить ее голос, но все напрасно, и он говорит себе, что это, наверно, потому, что за эти шесть месяцев он увидел и пережил больше, чем его мать и сеньор Лопес за всю свою жизнь.

– С памятью, – бормочет он себе под нос, – как с бочонком: он вмещает в себя ровно столько, сколько может. Но, если налить в него слишком много, лишнее выплеснется наружу, и теперь для Теодоры Долорес Васкес нет места в моей голове.

При этой мысли он мрачнеет.

«Большому Миру нет дела до тех, кто живет на Невисе, – думает Том, – тем более до этого толстяка Лопеса с его харчевней».

С горькой усмешкой Том делает еще один глоток рома. Сестра, должно быть, по-прежнему наряжается, ходит по берегу со своим зонтиком и дерзит посетителям, а по вечерам угощается Хуаном Карлосом.

Том ложится в гамак и смотрит вверх, на свернутый парус.

– Я скучаю по вам, – шепчет он, проваливаясь в сон.


Том научился управлять судном, вязать морские узлы, сплетать и смолить канаты, смазывать блоки талей. Он завел себе собственную свайку[1], которой пользовался при работе с оснасткой. Он мастерки научился трепать пеньку для канатов, пропуская ее через щели в досках, конопатить и устранять протечки в корпусе судна. Его талант ныряльщика пригодился, когда приходилось подныривать под шхуну и счищать с днища налипшие ракушки, – раньше шкипер все время откладывал эту работу на потом, так как для проведения килевания судно требовалось ни много ни мало вытащить на берег. Взамен шкипер обучил Тома пользоваться градштоком, весьма ценным инструментом, с помощью которого можно было измерять высоту светил, когда требовалось определить местоположение корабля. Но лучше всего были их долгие разговоры и истории о капитане Ч. У. Булле и его девятипалой команде, о морских русалках и золоте, похороненном вместе с моряками в их подводных могилах.

При свете молодого месяца они сидят на палубе, пока шхуна движется в бейдевинд, и звездное небо сияет над ними, словно море, светящееся в ночи. Они идут прямым курсом в Порт-Ройал, где собираются пополнить запасы свежей воды, и прежде, чем наступит рассвет, снова отправятся в плавание.

Том видит, как вдалеке появляется город, и завершает свой рассказ историей о том, откуда на Земле появилась ночь и как зеленый пеликан выловил ее из речного потока.

Глава 7. «Сапог Люцифера»

Том открыл глаза и не сразу понял, где находится. Потом по запаху прокисшего пива и кое-каким другим приметам ответ был найден. Это одна из таверн Порт-Ройала.

Он с трудом поднялся на ноги и, слегка покачиваясь, принялся озираться в поисках выхода. Очутившись в переулке, он привалился к стене и закрыл глаза, чувствуя, как головная боль перемещается со лба в затылок.

Вечер, проведенный накануне, Том помнил смутно. Попрощавшись с Альберто и Бруно, он отправился в город с единственным намерением промочить пересохшее горло, пообещав как можно скорее вернуться обратно. Шкиперу Порт-Ройал не нравился, и он заходил в его гавань только затем, чтобы пополнить запасы свежей воды.

В городе Том встретил парней одного с ним возраста, которые навязались ему в компанию. Том даже помнил, как за кружкой хвастал, что может пить не пьянея. Мол, сколько бы он ни выпил, его голова все равно останется трезвой, потому что он побывал в пасти у сельдевой акулы. После такого его уже точно никакой алкоголь не возьмет.

Новые знакомые украли его абордажную саблю, нож, сапоги, ремень и гребенку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Девять жизней Кристофера Чанта
Девять жизней Кристофера Чанта

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Кристофер Чант — очень необычный мальчик, только пока он об этом не знает. Ему очень одиноко на свете: маму он видит редко, а папу — еще реже, и оба такие чопорные и так заняты своими делами, что хоть из дому беги. Но из огромного, богатого особняка в Лондоне не очень-то сбежишь. И тогда Кристофер начинает путешествовать по разным мирам — во сне. По крайней мере, до поры до времени он уверен, что во сне. Именно там, в соседних мирах, ему суждено найти новых друзей, в том числе немного таинственного Такроя, девочку-волшебницу Ашет (живое олицетворение древней богини), запертую в мраморном храме, полном кошек, и грозного рыжего кота Трогмортена. А еще ему предстоит ввязаться во множество приключений сразу и узнать, какое отношение к его странствиям имеет Крестоманси — главный волшебник всех миров.

Диана Уинн Джонс

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Сказки / Книги Для Детей
Тиль Уленшпигель
Тиль Уленшпигель

Среди немецких народных книг XV–XVI вв. весьма заметное место занимают книги комического, нередко обличительно-комического характера. Далекие от рыцарского мифа и изысканного куртуазного романа, они вобрали в себя терпкие соки народной смеховой культуры, которая еще в середине века врывалась в сборники насмешливых шванков, наполняя их площадным весельем, шутовским острословием, шумом и гамом. Собственно, таким сборником залихватских шванков и была веселая книжка о Тиле Уленшпигеле и его озорных похождениях, оставившая глубокий след в европейской литературе ряда веков.Подобно доктору Фаусту, Тиль Уленшпигель не был вымышленной фигурой. Согласно преданию, он жил в Германии в XIV в. Как местную достопримечательность в XVI в. в Мёльне (Шлезвиг) показывали его надгробье с изображением совы и зеркала. Выходец из крестьянской семьи, Тиль был неугомонным бродягой, балагуром, пройдохой, озорным подмастерьем, не склонявшим головы перед власть имущими. Именно таким запомнился он простым людям, любившим рассказывать о его проделках и дерзких шутках. Со временем из этих рассказов сложился сборник веселых шванков, в дальнейшем пополнявшийся анекдотами, заимствованными из различных книжных и устных источников. Тиль Уленшпигель становился легендарной собирательной фигурой, подобно тому как на Востоке такой собирательной фигурой был Ходжа Насреддин.

литература Средневековая , Средневековая литература , Эмиль Эрих Кестнер

Зарубежная литература для детей / Европейская старинная литература / Древние книги