Читаем Кольцо принца Файсала полностью

Том смотрит поверх городских домов на длинную линию горизонта, за которую только что зашло солнце. Надежда найти шхуну, которая сможет забрать его в море, медленно тает с каждой минутой.

Том принимается собирать вещи, понимая, что больше не может оставаться в Порт-Ройале. Вскоре он уже спускается по лестнице и, разыскав трактирщика, рассчитывается с ним. Трактирщик – славный малый, и Том в придачу к ночлегу получает еще и ломоть хлеба на дорожку. Совсем неплохо для того, кто собирается пуститься в путь ночью.

Вскоре он уже сидит в полумраке в самом дальнем углу зала и равнодушно следит за представлением, которое совсем его не забавляет. Какой-то мужик, переодевшийся в женскую одежду и именующий себя Жозефиной Эль Касто, вальсирует по сцене и, кривляясь, поет высоким писклявым голоском. На женщину он совсем не похож. Волосатые ноги, крупное тело и черная повязка на глазу совершенно этому не способствуют. Возможно, именно это и веселит народ, а быть может, все дело в песне, которую поет мужчина. Он просит публику подпеть ему, и та охотно подхватывает куплет.

Том придвигается поближе к сцене. Вряд ли ему скоро представится возможность посмеяться, поэтому, пока есть время, почему бы не расслабиться и не начать подпевать вместе со всеми?

Здоровяк в женской одежде проделывает пару уморительных танцевальных па и, подмигнув своим единственным глазом, принимается напевать куплеты про то, как он бросает семью и уезжает странствовать по свету, публика хором подхватывает припев.

Народ залезает с ногами на скамейки, и Том понимает, что эта Жозефина Эль Касто обладает прирожденным талантом смешить людей. Том ведет себя как все остальные и кидает соленые орешки и зерно на сцену, где Жозефина вдруг падает и принимается смешно ругаться. Все это тоже часть представления. Настроение у Тома отличное.

Он беззаботно смеется. Вот он сгибается в очередном приступе хохота и вдруг цепенеет: в проеме двери стоит Йооп ван дер Арле и смотрит прямо на него.

В этот момент все собравшиеся дружно стукают кружками об стол и вместе с Жозефиной ревут припев.

Йооп не один. С ним Франц Брюгген, и вдвоем они бросаются вперед. Красные глаза голландца горят триумфом и жаждой мести. Он расталкивает людей – кто-то падает, но Йооп ни на секунду не останавливается и не спускает глаз с Тома, который бежит от него в другой конец зала, но спотыкается о стул, падает, поднимается, снова спотыкается и, обогнув стол, прижимается к стене. Брюгген опережает Йоопа и уже тянется к Тому, пытается его схватить, рвет рубашку и, выругавшись, выхватывает нож. Том изворачивается, падает на колени, хватает стоящий на столе кувшин и, не обращая внимания на удивление хозяина кувшина, с размаху бьет Брюггена по лицу. Франц Брюгген опрокидывается навзничь – из его рассеченной брови хлещет кровь.

Тут появляется Йооп. Но у Тома есть преимущество: он знает таверну и куда лучше ориентируется в ее коридорах. За считаные секунды Том взлетает по задней лесенке, слыша, как голландец дышит ему прямо в спину, заворачивает за угол, падает и снова встает. Йооп уже совсем близко и протягивает руку, чтобы схватить Тома, но тот, как кошка, делает кувырок через себя и на мгновение оказывается прямо под голландцем.

В этот момент дверь соседней комнаты резко распахивается и со всего размаху бьет по Йоопу, а в коридоре появляется дама весьма крепкого телосложения. Ее пронзительный крик разносится по всему дому. Привлеченные шумом, в коридор высыпают остальные постояльцы. Растерявшийся Том юркает в комнату, где какой-то мужчина, сидя на постели, снимает с себя парик.

Том видит Йоопа в проеме двери и хватает абордажную саблю, висящую на столбике кровати.

– Коллинз, ты труп!

Йооп захлопывает дверь прямо перед носом вопящей дамы.

– Выбирай, либо ты сдаешься сейчас, добровольно, либо получишь хорошую трепку. Тебе конец. Нас двадцать человек, а ты один. Вдобавок мистер Бриггз пообещал за тебя хорошую награду.

Йооп улыбается.

– Миссис Бриггз, которая возлагала на тебя такие надежды, хватил удар. Что же касается Сахарного Джорджа и твоего приятеля Кануно, то еще до исхода ночи они будут болтаться каждый на своей веревке. Давненько у нас не было столько неприятностей из-за одного человека. Поэтому мне доставит особую радость собственноручно содрать с тебя шкуру, да еще и получить за это награду. Хотя работу, которая приносит мне удовольствие, я готов делать даже бесплатно.

И Йооп перешагивает через кровать, на которой с курчавым париком в руках сидит незнакомый мужчина, переводя изумленный взгляд с одного незваного гостя на другого.

– Рад слышать, что вы до сих пор не поймали Джорджа, – злорадно шепчет Том.

Йооп качает головой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Девять жизней Кристофера Чанта
Девять жизней Кристофера Чанта

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Кристофер Чант — очень необычный мальчик, только пока он об этом не знает. Ему очень одиноко на свете: маму он видит редко, а папу — еще реже, и оба такие чопорные и так заняты своими делами, что хоть из дому беги. Но из огромного, богатого особняка в Лондоне не очень-то сбежишь. И тогда Кристофер начинает путешествовать по разным мирам — во сне. По крайней мере, до поры до времени он уверен, что во сне. Именно там, в соседних мирах, ему суждено найти новых друзей, в том числе немного таинственного Такроя, девочку-волшебницу Ашет (живое олицетворение древней богини), запертую в мраморном храме, полном кошек, и грозного рыжего кота Трогмортена. А еще ему предстоит ввязаться во множество приключений сразу и узнать, какое отношение к его странствиям имеет Крестоманси — главный волшебник всех миров.

Диана Уинн Джонс

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Сказки / Книги Для Детей
Тиль Уленшпигель
Тиль Уленшпигель

Среди немецких народных книг XV–XVI вв. весьма заметное место занимают книги комического, нередко обличительно-комического характера. Далекие от рыцарского мифа и изысканного куртуазного романа, они вобрали в себя терпкие соки народной смеховой культуры, которая еще в середине века врывалась в сборники насмешливых шванков, наполняя их площадным весельем, шутовским острословием, шумом и гамом. Собственно, таким сборником залихватских шванков и была веселая книжка о Тиле Уленшпигеле и его озорных похождениях, оставившая глубокий след в европейской литературе ряда веков.Подобно доктору Фаусту, Тиль Уленшпигель не был вымышленной фигурой. Согласно преданию, он жил в Германии в XIV в. Как местную достопримечательность в XVI в. в Мёльне (Шлезвиг) показывали его надгробье с изображением совы и зеркала. Выходец из крестьянской семьи, Тиль был неугомонным бродягой, балагуром, пройдохой, озорным подмастерьем, не склонявшим головы перед власть имущими. Именно таким запомнился он простым людям, любившим рассказывать о его проделках и дерзких шутках. Со временем из этих рассказов сложился сборник веселых шванков, в дальнейшем пополнявшийся анекдотами, заимствованными из различных книжных и устных источников. Тиль Уленшпигель становился легендарной собирательной фигурой, подобно тому как на Востоке такой собирательной фигурой был Ходжа Насреддин.

литература Средневековая , Средневековая литература , Эмиль Эрих Кестнер

Зарубежная литература для детей / Европейская старинная литература / Древние книги