Читаем Колыбель для кошки полностью

Her breasts were like pomegranates or what you will, but like nothing so much as a young woman's breasts."Перси ее как плоды граната", или как это там сказано, но на самом деле просто юная женская грудь.
1616 Her feet were all but bare.1678 Обнаженные ноги.
Her toenails were exquisitely manicured. Her scanty sandals were gold.Ничего, кроме прелестно отполированных ноготков и тоненьких золотых сандалий.
1617 "How - how do you do?" I asked.1679 - Как... как вы себя чувствуете? - спросил я.
My heart was pounding.Сердце мое бешено колотилось.
Blood boiled in my ears.В ушах стучала кровь.
1618 "It is not possible to make a mistake," she assured me.1680 - Ошибку сделать невозможно, - уверила она меня.
I did not know that this was a customary greeting given by all Bokononists when meeting a shy person.Я не знал, что боконисты обычно приветствуют этими словами оробевшего человека.
So, I responded with a feverish discussion of whether it was possible to make a mistake or not.И я в ответ начал с жаром обсуждать, можно сделать ошибку или нет.
1619 "My God, you have no idea how many mistakes I've already made.1681 - О господи, вы и не представляете себе, сколько ошибок я уже наделал.
You're looking at the world's champion mistake-maker," I blurted - and so on.Перед вами - чемпион мира по ошибкам, -лопотал я.
"Do you have any idea what Frank just said to me?"- А вы знаете, что Фрэнк сейчас сказал мне?
1620 "About me?"1682 - Про меня?
1621 "About everything, but especially about you."1683 - Про все, но особенно про вас.
1622 "He told you that you could have me, if you wanted."1684 - Он сказал, что я буду вашей, если вы заботите?
1623 "Yes."1685 - Да.
1624 "That's true."1686 - Это правда.
1625 "I - I-I..."1687 - Я... Я... Я...
1626 "Yes?"1688 - Что?
1627 "I don't know what to say next."1689 - Не знаю, что сказать...
1628 "Boko-maru would help," she suggested.1690 - Боко-мару поможет, - предложила она.
1629 "What?"1691 - Как?
1630 "Take off your shoes," she commanded.1692 - Снимайте башмаки! - скомандовала она.
And she removed her sandals with the utmost grace.И с непередаваемой грацией она сбросила сандалии.
1631 I am a man of the world, having had, by a reckoning I once made, more than fifty-three women.1693 Я человек поживший, и, по моему подсчету, я знал чуть ли не полсотни женщин.
I can say that I have seen women undress themselves in every way that it can be done.Могу сказать, что видел в любых вариантах, как женщина раздевается.
I have watched the curtains part in every variation of the final act.Я видел, как раздвигается занавес перед финальной сценой.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука