Читаем Колыбель для кошки полностью

672 "Most of them did, though," said Hazel.690 - А другие почти все похожи, - сказала Хэзел.
673 "Was it anybody in particular hanging from the hook?" I asked her.691 - А на крюке висел кто-нибудь определенный? - спросил я ее.
674 "I don't think so. It was just somebody."692 - По-моему, нет, просто какой-то человек.
675 "Just a demonstrator?" I asked.693 - Просто демонстратор? - спросил я.
676 "Yeah.694 - Ага.
There was a black velvet curtain in front of it and you had to pull the curtain back to see.Все было задернуто черным бархатным занавесом, отдернешь - тогда все видно.
And there was a note pinned to the curtain that said children weren't supposed to look."На занавесе висело объявление - детям смотреть воспрещалось.
677 "But kids did," said Crosby.695 - И все равно они смотрели, - сказал Кросби.
"There were kids down there, and they all looked."- Пришло много ребят, и все смотрели.
678 "A sign like that is just catnip to kids," said Hazel.696 - Что им объявление, ребятам, - сказала Хэзел. - Им начхать.
679 "How did the kids react when they saw the person on the hook?" I asked.697 - А как дети реагировали, когда увидели, что на крюке висит человек? - спросил я.
680 "Oh," said Hazel, "they reacted just about the way the grownups did.698 - Как? - сказала Хэзел. - Так же, как и взрослые.
They just looked at it and didn't say anything, just moved on to see what the next thing was."Подойдут, посмотрят, ничего не скажут и пойдут смотреть дальше.
681 "What was the next thing?"699 - А что там было дальше?
682 "It was an iron chair a man had been roasted alive in," said Crosby.700 - Железное кресло, где живьем зажарили человека, - сказал Кросби.
"He was roasted for murdering his son."- Его за то зажарили, что он убил сына.
683 "Only, after they roasted him," Hazel recalled blandly, "they found out he hadn't murdered his son after all."701 - Но после того, как его зажарили, -беззаботно сказала Хэзел, - выяснилось, что сына убил вовсе не он.
Communist Sympathizers 4444. Сочувствующий коммунистам
684 When I again took my seat beside the duprass of Claire and Horlick Minton, I had some new information about them.702 Когда я вернулся на свое место, к дюпрассу Клэр и Хорлика Минтонов, я уже знал о них кое-какие подробности.
I got it from the Crosbys.Меня информировало семейство Кросби.
685 The Crosbys didn't know Minton, but they knew his reputation.703 Кросби не знали Минтона, но знали о его репутации.
They were indignant about his appointment as Ambassador.Они были возмущены его назначением в посольство Сан-Лоренцо.
They told me that Minton had once been fired by the State Department for his softness toward communism, and the Communist dupes or worse had had him reinstated.Они рассказали мне, что Минтон когда-то был уволен госдепартаментом за снисходительное отношение к коммунизму, но прихвостни коммунистов, а может быть, и кое-кто похуже, восстановили его на службе.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука