Он видит наконец, что страсть его былаБезумием; теперь старик взялся за ум;Сознал ошибку он и понял, что досельТвоим внушениям напрасно не внимал.Теперь, наверно, онПослушает тебя,А уступив тебе и нрав свой изменив,Поступит он умно.
Филоклеон
О, горе, горе мне!
Бделиклеон
Что ты кричишь, отец?
Филоклеон
Мне не надо совсем обещаний твоих!Там все сердце мое, там желал бы я быть,Где глашатай кричит: «Кто не подал ещеГолосов, пусть встают!»И поднялся бы я, возле урны бы всталИ последним туда положил бы свой шар.О душа, поспеши! Где блуждает она?[905]Расступись, темнота! И, Гераклом клянусь,Пусть теперь мне еще, когда буду судьей,Попадется Клеон в лихоимстве!
Бделиклеон
Молю тебя, отец, послушайся меня.
Филоклеон
Послушаюсь во всем, но — кроме одного.
Бделиклеон
Чего?
Филоклеон
Судьею быть мне не мешай. СкорейПойду на суд в Аид, чем соглашусь с тобой.
Бделиклеон
Когда уж для тебя такая радость суд,То не ходи туда, а оставайся здесь.И над домашними ты суд производи.
Филоклеон
Над кем? Что мелешь ты?
Бделиклеон
Все будет так, как там:Служанка наша дверь тайком откроет, — тыОдин лишь только штраф наложишь на нее,Ведь так же делают и на суде у вас.Притом разумно всё: с утра, коль ясен день,Под ясным солнышком ты дело разъяснишь;А снег иль дождь пойдет, — суди у очага;Когда пробудишься в полдневные часы,Решетки не запрут, как там, перед тобой.
Филоклеон
Мне это по душе.
Бделиклеон
Затянется процесс, —Ты можешь закусить: полегче будет такИ подсудимому и самому тебе.
Филоклеон
Но можно ли судить и вместе с тем жевать?По-прежнему ль хорош мой будет приговор?
Бделиклеон
Гораздо лучше, верь: недаром говорят:«Когда свидетель лжет, то должен дело судЖевать старательно, чтоб истицу узнать».
Филоклеон
Я убежден почти. Ты не сказал еще,Кто будет мне платить?
Бделиклеон
Я.
Филоклеон
Это хорошо:Я буду получать один; а то со мнойОднажды Лисистрат прегадко поступил,Нахал! Недавно с ним я драхму получил.Пошли мы в рыбный ряд; он разменял ее,А мне вложил в ладонь три рыбьих чешуи;Приняв за серебро, я в рот сейчас же их…От вони вырвало меня, и в суд егоГрозил я потянуть.
Бделиклеон
Он что ответил?
Филоклеон
Что?Сказал, что у меня желудок петуха,Смеется: «Деньги, мол, легко переваришь».