Марина
. Муж мне что-то говорил насчет этого обеда, но не сказал, куда мы званы.Феличе
. К синьоре Маргарите.Марина
. А, к синьору Лунардо?Феличе
. Ну да!Марина
. Поняла теперь. Будет помолвка!Феличе
. Какая помолвка?Марина
. Вы ничего не знаете?Феличе
. Ничего решительно. Расскажите!Марина
. О, большие новости!Феличе
. Кто же? Лучетта?Марина
. Да, только тише!Феличе
. Деточка моя, расскажите.Марина
Феличе
. Синьор Риккардо, побеседуйте с моим мужем, подвиньтесь к нему, поговорите с ним: он очень любит, когда разговаривают с его женой, но и сам не желает сидеть в углу, — не так ли, синьор Канчано?Канчано
Риккардо
. Я с удовольствием побеседую с синьором Канчано: я попрошу его осведомить меня насчет некоторых вещей…Канчано
Феличе
. Ну, так что же?Марина
Феличе
. Эх, не будь я такова, я бы при таком муженьке давно бы от чахотки умерла.Марина
. А как же я?Феличе
. Но рассказывайте, рассказывайте, что с Лучеттой?Марина
. Я вам расскажу, но потихоньку, чтобы никто не услыхал.Риккардо
Канчано
. Прошу прощенья, но у меня столько своих забот, что мне не до чужих дел.Риккардо
. В таком случае я не буду больше беспокоить вас своими делами. Однако, так как дамы секретничают о чем-то, надо, чтобы их не смущать, побеседовать о чем-нибудь и нам.Канчано
. О чем разговаривать? Я человек немногословный, за новостями не слежу и разговоров не люблю.Риккардо
Феличе
Марина
. Нет, и они не хотят, чтобы он видел ее.Феличе
. Но это прямо возмутительно!Марина
. А я, знаете, дорого бы заплатила, чтобы он ее увидел до подписания контракта.Феличе
. Нельзя ли ему просто притти к ним в дом?Марина
. И во сне мечтать нельзя!Феличе
. Ну, а что если в масках?Марина
. Тише говорите, чтобы они не услыхали.Феличе
Риккардо
Канчано
. Дома.Риккардо
. А синьора Феличе?Канчано
. Дома.Риккардо
. В обществе друзей?Канчано
. В постели.Риккардо
. В постели? Но с которого же часа?Канчано
. С девяти.Риккардо
. Вы опять шутите?Канчано
. С вашего позволения.Риккардо
Феличе
Марина
. Это было бы чудесно! Только как мне сообщить об этом племяннику? Если я пошлю за ним, муж взбесится.Феличе
. Пошлите ему сказать, чтобы он пришел ко мне.Марина
. А его отец?Феличе
. Так ведь он тоже приглашен обедать к синьору Лунардо. Значит, его не будет дома; пусть тогда мальчик и зайдет ко мне. А остальное уже предоставьте мне.Марина
. А что будет потом?Феличе
. Потом, потом… видно будет! Уж вы мне предоставьте действовать, говорю вам…Марина
. Сейчас же пошлю к нему.Феличе
Риккардо
. Синьор Канчано не расположен разговаривать.Феличе
. Ах, боже мой, у него что-нибудь серьезное на уме. Он полон планов и интересов. О, это замечательный человек, мой муж, знаете!..Риккардо
. Я боюсь, что он не совсем здоров.Феличе
. Да что вы!.. Ах, бедная я: это было бы ужасно. Что с вами, синьор Канчано?Канчано
. Ровно ничего.Феличе
Риккардо
. Синьор Канчано сказал, что хочет лечь в постель в девять часов вечера.Феличе
. Правда?..Канчано
. Вы тоже пойдете домой со мной.Феличе
. Что вы, мой милый! Вы забыли, что мы сегодня в опере?Канчано
. Ни в какую оперу я не пойду.Феличе
. Как? Вот и ключ от ложи;[30] вы сами ее купили.Канчано
. Купил… Купил, потому что вы меня заставили; но я в оперу не пойду. И вас не пущу.Феличе
. О милый! Он шутит, знаете. Он шутит, знаете, Марина. Мой дорогой муж так меня любит! Он и ложу мне купил, и в театр со мной пойдет, не так ли, дорогой?Марина