Феличе
Канчано
СЦЕНА 10
Симон
Марина
. Да?Симон
Феличе
. Синьор Симон, здравствуйте!Симон
Феличе
. Мы давно собирались к вам зайти.Симон
. К кому?Феличе
. К вам. Не так ли, синьор Канчано?Канчано
Симон
Марина
. Вы хотите, чтобы я поступила невежливо?Симон
. Чего я хочу, это мое дело, а вы извольте отправляться отсюда.Феличе
. Что ж, синьора Марина, надо повиноваться мужу. Я тоже, когда синьор Канчано мне что-нибудь приказывает, исполняю немедленно.Марина
. Браво, браво! Я вас понимаю. До свиданья, синьоры.Риккардо
Симон
Марина
Симон
Марина
Симон
Феличе
. Спросите у моего мужа.Риккардо
. Если вам угодно знать, кто я, — я сам вам скажу, незачем утруждать синьора Канчано. Я граф Риккардо дельи Арколаи, кавалер Абруццский, приятель синьора Канчано и покорный слуга синьоры Феличе.Симон
Канчано
. Что же мне делать?Симон
. Чудные дела!Феличе
. Смотрите, какой воспитанный человек! Бросил нас и даже не простился. Вы видите разницу, граф? Мой муж — человек вежливый; он просто не способен на такой поступок. Мне очень жаль, что я не могу вас просить итти с нами на сегодняшний обед. Но после обеда я скроюсь под каким-нибудь предлогом, и мы вместе пойдем в оперу. Не так ли, синьор Канчано?Канчано
. Но я сказал вам…Феличе
. Ну, полно, полно! Пойдем, глупыш!ДЕЙСТВИЕ II
СЦЕНА 1
Лучетта
. Ах, синьора маменька, как вы нарядно оделись!Маргарита
. Как же иначе, милая дочка? Ведь сегодня у нас будут гости, не ходить же мне кухонной девкой! Вообразить себе только!Лучетта
. Ну, а мне как быть — вообразить себе только!Маргарита
. Вы девушка, вам и так хорошо.Лучетта
. Да, да, очень хорошо. Я не больна — значит, мне хорошо.Маргарита
. Не знаю уж, что и сказать, дорогая. Если бы я могла, я сама была бы рада дать вам все что нужно. Но вы знаете своего отца? С ним не сговоришься. Когда я его прошу что-нибудь для вас сделать, он мне готов глаза выцарапать. Он заявил раз и навсегда, что девушки должны ходить скромно, без всяких украшений, и сердится, что я даю вам плохие советы. Ну, я и стараюсь не вмешиваться, чтобы не слышать его ругани. В конце концов вы мне не родная дочь, я не могу распоряжаться.Лучетта
Маргарита
. Что вы этим хотите сказать? Может быть, что я к вам нехорошо отношусь?Лучетта
. Я не говорю, что вы плохо ко мне относитесь. Только, конечно, вы из-за меня не беспокоитесь. Будь я ваша родная дочь, вы бы не потерпели, чтобы я при гостях была в переднике.Маргарита
. Возьмите да и снимите передник.Лучетта
. А когда я его сниму, что будет?Маргарита
. Когда снимете, вообразить себе только, будете без передника.Лучетта
. Да, вы думаете, я не понимаю, что вы надо мной смеетесь?Маргарита
. Потому что вы меня смешите. Чего вы хотите?Лучетта
. Чего… Хотела бы одеваться, как другие!Маргарита
. Скажите это своему отцу. Уж не хотите ли вы, чтобы я потихоньку позвала портного и заказала вам платье? А потом… синьор Лунардо не слепой, вообразить себе только, — он увидит, и тогда…Лучетта
. Я уж не говорю о платье, но хоть что-нибудь. Посмотрите, у меня даже рукавчиков нет. Воротничок такой, что стыдно носить: он моей бабушке ровесник! Платье-то для дома еще сойдет; но мне хотелось бы хоть немножко принарядиться. Ведь я молода, и я же не нищая. Хоть пустячок какой-нибудь можно бы мне было иметь…Маргарита
. Ну, подождите. Пару рукавчиков? Я вам дам свои. Хотите жемчужное ожерелье?Лучетта
. Ах, еще бы!..