Сганарель
. Скажите на милость! Мужлан, а туда же, ревнует!Жеронт
. Вот моя дочь.ЯВЛЕНИЕ VI
Люсинда, Жеронт, Сганарель, Валер, Лука, Жаклина.
Сганарель
. Так это и есть больная?Жеронт
. Да. Она моя единственная дочь, и я буду несчастнейшим человеком в мире, если она умрет.Сганарель
. Этого она не сделает. Умирать без предписания врача не полагается.Жеронт
. Дайте стул.Сганарель
Жеронт
. Сударь, вы заставили ее улыбнуться!Сганарель
. Тем лучше. Если лекарь заставляет больного улыбаться – это наилучший признак. (Люсинде.) Итак, в чем, собственно, дело? Что с вами? Где вы чувствуете боль?Люсинда
Сганарель
. Что? Что вы там толкуете?Люсинда
Сганарель
. Чего?Люсинда
. Хан-хи-хон!Сганарель
. Хан-хи-хон-хан-хи! Ни черта не понимаю! Что это еще за тарабарщина?Жеронт
. Сударь, в этом и заключается ее болезнь. Она лишилась языка, и никто до сих пор не может определить, отчего с ней стряслась такая беда. Из-за этого пришлось отложить ее свадьбу.Сганарель
. Почему так?Жеронт
. Жених хочет дождаться, чтобы она выздоровела, и тогда уже вести ее к венцу.Сганарель
. Какой же это дурень отказывается от немой жены? Дал бы господь моей жене заболеть этой болезнью, я бы уж не стал ее лечить.Жеронт
. Мы покорнейше просим вас, сударь, приложить все старания и вылечить мою дочь.Сганарель
. Ну, насчет этого будьте спокойны! А скажите-ка, очень она страдает от своей болезни?Жеронт
. Очень, сударь.Сганарель
. Тем лучше. И сильные у нее бывают боли?Жеронт
. Очень сильные.Сганарель
. Прекрасно! А ходит она кое-куда?Жеронт
. Ходит, сударь.Сганарель
. Обильно?Жеронт
. Мне ничего об этом неизвестно.Сганарель
. Ну, а консистенция хороша?Жеронт
. Я в таких делах мало что смыслю.Сганарель
Жеронт
. Да, сударь, в этом ее недуг, вы сразу его обнаружили.Сганарель
. Еще бы!Жаклина
. Смотрите! Сразу разгадал, чем она хворает.Сганарель
. Мы, великие медики, с первого взгляда определяем заболевание. Невежда, конечно, стал бы в тупик и нагородил бы вам всякого вздору, но я немедленно проник в суть вещей и заявляю вам: ваша дочь нема.Жеронт
. Так-то оно так, но я бы хотел услышать, отчего это случилось?Сганарель
. Сделайте одолжение. Оттого что она утратила дар речи.Жеронт
. Хорошо, но скажите мне, пожалуйста, причину, по которой она его утратила.Сганарель
. Величайшие ученые скажут вам то же самое: оттого, что у нее язык не ворочается.Жеронт
. А в чем же вы усматриваете причину того, что он не ворочается?Сганарель
. Аристотель сказал по этому поводу… много хорошего.Жеронт
. Охотно верю.Сганарель
. О, это был великий муж!Жеронт
. Не сомневаюсь.Сганарель
. Подлинно великий! Вот настолькоЖеронт
. Ни слова.Сганарель
Жеронт
. Нет.Сганарель
Жеронт
. Ах, почему я не выучился этому языку!Жаклина
. Вот ученый, так ученый!Лука
. Ох, до чего здорово, – ни слова не понимаю!Сганарель
. Так вот, эти газы, о которых я говорил, переходят из левого бока, где помещается печень, в правый, где находится сердце, и бывают случаи, что легкое, armyan по-латыни, сообщающееся с мозгом, который по-гречески зовется nasmus, посредством полой жилы, по-древнееврейски cubile, встречает на своем пути вышеупомянутые газы, скопляющиеся в брюшной полости предплечья, а так как вышеупомянутые газы, – слушайте внимательно, прошу вас, – так как вышеупомянутые газы, неся в себе известную толику зловредности… Слушайте, слушайте хорошенько!Жеронт
. Да, да.Сганарель
. …неся в себе известную толику зловредности, вызванную… Будьте внимательны, прошу вас!Жеронт
. Я весь обратился в слух.Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги