Сильвестр
Скапен
. Понимаю.Сильвестр
. Теперь прибавь к этому, что отец возвращается нынче, а ждали его только через два месяца, да еще дядюшка узнал про нашу женитьбу, да тут еще хотят женить его на дочери господина Жеронта от второй жены, которая, говорят, у него из Тарента.Октав
. Да ко всему этому прибавь нищету моей любезной и то, что я не в силах ей ничем помочь.Скапен
. И только-то? Что же вы оба растерялись из-за таких пустяков? О чем тут горевать? Ну, не стыдно ли тебе, Сильвестр? Не можешь справиться с такой малостью. Ведь этакая дубина! Перерос отца с матерью, а не можешь пошевелить мозгами, придумать какую-нибудь ловкою штуку, вполне позволительную хитрость для поправки ваших дел. Эх, досада берет на дурака! Да если бы мне, в мое время, привелось околпачить наших стариков, уж я бы их обвел вокруг пальца! Бывало, еще мальчишка, от земли не видать, а сколько я выкидывал всяких фокусов!Сильвестр
. Признаться, господь не наградил меня такими талантами. Где уж мне ссориться с правосудием!Октав
. А вот и любезная моя Гиацинта.ЯВЛЕНИЕ III
Гиацинта, Октав, Скапен, Сильвестр.
Гиацинта
. Ах, Октав, правду ли сказал Сильвестр Нерине, будто отец твой приехал и хочет тебя женить?Октав
. Да, прекрасная Гиацинта, и эта весть нанесла мне жестокий удар. Но что я вижу? Ты плачешь! Зачем эти слезы? Скажи, ты подозреваешь меня в измене? Ужели ты не уверена в моей любви к тебе?Гиацинта
. Да, Октав, я верю, что ты меня любишь, но не знаю, всегда ли ты будешь любить меня.Октав
. Да как же можно тебя полюбить не на всю жизнь?Гиацинта
. Говорят, будто вы, мужчины, не способны любить так долго, как женщины, и будто самая сильная страсть у мужчин угасает так же легко, как и возгорается.Октав
. Значит, мое сердце устроено не так, как у других, дорогая Гиацинта: я уверен, что буду любить тебя до могилы.Гиацинта
. Мне хочется верить, что ты чувствуешь то, что говоришь, и в искренности твоих слов я ничуть не сомневаюсь. Я боюсь только, чтобы родительская власть не заглушила в твоем сердце нежных чувств, которые ты, быть может, питаешь ко мне. Ты зависишь от отца, который хочет женить тебя на другой, а я твердо знаю, что умру, если со мной случится такое несчастье.Октав
. Нет, прекрасная Гиацинта, никакой отец не заставит меня изменить тебе; я скорее расстанусь с родиной и даже с самой жизнью, нежели покину тебя. Еще не видев той, которую мне предназначают, я питаю к ней сильнейшее отвращение, и, отнюдь не будучи жестоким, я все же хотел бы, чтоб море навсегда преградило ей путь ко мне. Умоляю тебя, не плачь, любезная моя Гиацинта! Меня убивают твои слезы, я не могу их видеть без сердечной боли.Гиацинта
. Если ты так хочешь, я постараюсь не плакать и вынесу все, что небо ни пошлет мне на долю.Октав
. Небо не оставит нас.Гиацинта
. Я ничего не боюсь, если ты будешь мне верен.Октав
. Не бойся, я никогда не изменю тебе.Гиацинта
. Значит, я буду счастлива.Скапен
Октав
Скапен
. Я поклялся ни во что больше не мешаться, но если вы оба хорошенько меня попросите, тогда, может быть…Октав
. Ну, если надо только попросить хорошенько, чтоб ты нам помог, заклинаю тебя всеми силами души: возьмись за наше дело!Скапен
Гиацинта
. И я тоже заклинаю вас всем, что для вас дорого: помогите нашей любви.Скапен
. Придется уступить, по человечеству жалко. Так и быть, уж постараюсь для вас.Октав
. Будь уверен, что…Скапен
ЯВЛЕНИЕ IV
Октав, Скапен, Сильвестр.
Скапен
Октав
. Признаюсь, я заранее трепещу при мысли об этой встрече и чувствую, что мне не побороть врожденной моей робости.Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги