Учитель фехтования.
Как я вам уже говорил, весь секрет фехтования заключается в том, чтобы, во-первых, наносить противнику удары, а во-вторых, чтобы самому таковых не получать, и вы никогда их не получите, если, как я это вам прошлый раз доказал путем наглядного примера, научитесь отводить шпагу противника от своего тела, а для этого нужно только легкое движение кисти руки — к себе или от себя.Г-н Журден.
Стало быть, эдаким манером каждый человек, даже и не из храбрых, может наверняка убить другого, а сам останется цел?Учитель фехтования.
Конечно. Разве я вам это не доказал наглядно?Г-н Журден.
Доказали.Учитель фехтования.
Отсюда ясно, какое высокое положение мы, учителя фехтования, должны занимать в государстве и насколько наука фехтования выше всех прочих бесполезных наук, как, например, танцы, музыка и…Учитель танцев.
Но-но, господин фехтмейстер! Отзывайтесь о танцах почтительно.Учитель музыки.
Будьте любезны, научитесь уважать достоинства музыки.Учитель фехтования.
Да вы просто забавники! Как можно ставить ваши науки на одну доску с моей?Учитель музыки.
Подумаешь, важная птица!Учитель танцев.
Напялил нагрудник, чучело!Учитель фехтования.
Берегитесь, плясунишка, вы у меня запляшете не как-нибудь, а вы, музыкантишка, запоете ангельским голоском.Учитель танцев.
А я, господин драчунишка, научу вас, как нужно драться.Г-н Журден
Учитель танцев.
Плевать я хотел на его наглядный пример и на все его терсы и кварты!Г-н Журден
Учитель фехтования
Г-н Журден.
Успокойтесь, любезный фехтмейстер!Учитель танцев
Г-н Журден.
Успокойтесь, любезный танцмейстер!Учитель фехтования.
Мне только до вас добраться…Г-н Журден
Учитель танцев.
Мне только до вас дотянуться…Г-н Журден
Учитель фехтования.
Я уж вас отколошмачу!Г-н Журден
Учитель танцев.
Я вас так вздую…Г-н Журден
Учитель музыки.
Нет уж, позвольте, мы его выучим хорошему тону.Г-н Журден
Явление четвертое
Те же и учитель философии.
Г-н Журден.
А, господин философ! Вы как раз вовремя подоспели с вашей философией. Помирите как-нибудь этих господ.Учитель философии.
В чем дело? Что случилось, господа?Г-н Журден.
Повздорили из-за того, чье ремесло лучше, переругались и чуть было не подрались.Учитель философии.
Полноте, господа! Как можно доводить себя до такой крайности? Разве вы не читали ученого трактата Сенеки{146} о гневе? Что может быть более низкого и более постыдного, чем эта страсть, которая превращает человека в дикого зверя? Все движения нашего сердца должны быть подчинены разуму, не так ли?Учитель танцев.
Помилуйте, сударь! Я преподаю танцы, мой товарищ занимается музыкой, а он с презрением отозвался о наших занятиях и оскорбил нас обоих!Учитель философии.
Мудрец стоит выше любых оскорблений. Лучший ответ на издевательства — это сдержанность и терпение.Учитель фехтования.
Они имеют наглость сравнивать свое ремесло с моим!Учитель философии.
Это ли повод для волнения? Из-за суетной славы и из-за положения в обществе люди не должны вступать между собою в соперничество: чем мы резко отличаемся друг от друга, так это мудростью и добродетелью.Учитель танцев.
Я утверждаю, что танцы — это наука, заслуживающая всяческого преклонения.Учитель музыки.
А я стою на том, что музыку чтили во все века.Учитель фехтования.
А я им доказываю, что наука владеть оружием — это самая прекрасная и самая полезная из всех наук.Учитель философии.
Позвольте, а что же тогда философия? Вы все трое — изрядные нахалы, как я погляжу: смеете говорить в моем присутствии такие дерзости и без зазрения совести называете науками занятия, которые недостойны чести именоваться даже искусствами и которые могут быть приравнены лишь к жалким ремеслам уличных борцов, певцов и плясунов!Учитель фехтования.
Молчать, собачий философ!