Беззабуотер
. Умопомрачительная женщина! Но какого черта, неужели она считает тебя таким простаком, чтобы с твоей помощью сделать наследника, который тебя самого лишит наследства? Ведь насколько мне известно, завещание составлено в твою пользу при условии, что у дядюшки не будет детей?Милфонт
. Совершенно верно. Так вот, услуга, о которой я прошу, окажется для тебя сущим удовольствием: я поручаю тебе весь вечер занимать леди Слайбл, чтобы моя почтенная тетушка не могла прибегнуть к ее помощи для осуществления своих целей. И если тебе случится завоевать благосклонность леди Слайбл, то можешь перетянуть ее на мою сторону. Она хороша собой и знает это, непроходимо глупа, но считает себя умницей, и у нее старый муж, который в ней души не чает.Беззабуотер
. Признаюсь, отличный фундамент для того, чтобы на нем строить куры.Милфонт
. Лорд Вздорнс и его супруга будут достаточно заняты: будут восхищаться друг другом и светскостью Брехли — как они это называют. За дядей я буду наблюдать сам, а Джек Пройд обещал неотступно следить за тетушкой и при малейшем подозрении предупредить меня. Что же до сэра Пола, моего будущего тестя, то он, переполненный отцовской нежностью к Синтии, будет оберегать дочь от малейших неприятностей на пороге ее счастья.Беззабуотер
. Итак, ты составил диспозицию. Боюсь только, как бы оборона не оказалась всего слабее там, где у противника главные силы.Милфонт
. Ты имеешь в виду Пройда? Почему, скажи на милость, ты не доверяешь ему?Беззабуотер
. Честно говоря, объяснить не берусь. Как ты знаешь, он всегда мне не нравился; я ведь в некотором роде приверженец физиогномики.Милфонт
. Его связывает со мною долг благодарности: не ради ли меня оказывает Пройду милости мой дядюшка?Беззабуотер
. Твоя тетушка, ты хочешь сказать.Милфонт
. Тетушка?Беззабуотер
. При всем том, что она пылает к тебе страстью, я очень заблуждаюсь, если меж ними нет близости, о которой ты не подозреваешь.Милфонт
. Да бог с тобой! Он попросту хочет услужить мне — и для пользы дела войти к ней в доверие.Беззабуотер
. Ну, я бы рад ошибиться. Но мстительная ненависть твоей тетушки как нельзя лучше могла бы проявиться в том, чтобы произвести на свет младенца, который тебя обездолит. Она красива и ловка и, разумеется, распутна, а Пройд явный охотник до мирских утех, и благоприятных возможностей у них предостаточно. Его привязанность к тебе, ты сам сказал, зиждется на интересе; но интерес можно пересадить, и если он пустит корешок в миледи, то уж не знаю, чего ты дождешься от плода.Милфонт
. Если твои подозрения справедливы, то признаюсь, что в последствиях трудно сомневаться... Но я вижу, что компания расходится, пойдем-ка им навстречу.Сцена вторая
Лорд Трухлдуб
. Стыдись, племянник! — сбежать и оставить нас с твоим тестем отбиваться от молодых людей!Милфонт
. Прошу прощения у вашей светлости, мы возвращаемся.Сэр Пол
. Возвращаетесь, зятек? Боженька ты мой, вот и отлично... Странность какая! Клянусь, я немножко того... последняя бутылка была уже для меня чересчур, — все, конечно, так оно и было. Мы без вас скучали; но мистер Брехли — где он? — я подтвержу под присягой, что он остроумнейший человек и отличный собутыльник. И милорд Вздорнс, ваша светлость тоже весельчак, ха-ха-ха!..Лорд Вздорнс
. О сэр Пол! Что вы имеете в виду? Весельчак! Какая дикость! Вы бы еще назвали меня шутом гороховым!Сэр Пол
. Отнюдь. Я заявлю под присягой, что это истинная правда: разве не смешат вас шутки мистера Брехли? То-то, ха-ха-ха!Лорд Вздорнс
. Это ни с чем не сообразно! Сэр Пол, вы впали в странное заблуждение, думаю, на вас повлияло шампанское. Смею вас заверить, сэр Пол, что я не смеюсь ничьим шуткам, кроме шуток дам и моих собственных, смею вас заверить, сэр Пол.Брехли
. Как? Как, милорд? Вы наносите обиду моему остроумию. Пропади я пропадом, да неужели из всего, что я говорю, ни над чем нельзя посмеяться?Лорд Вздорнс
. О! Не понимайте меня превратно, я этого не сказал, ваши умозаключения зачастую вызывают у меня улыбку. Но особе высшего круга менее всего приличествует смеяться: это столь низменное выражение чувств! Смех доступен любому[73]. Пред ставьте только, что вы смеетесь шуткам человека не вашего круга, или смеетесь тогда, когда кому-то из вашего круга вовсе не смешно — это ни с чем не сообразно! Увеселяться тем, что веселит толпу! Нет уж, если я и смеюсь, то всегда в одиночку.Брехли
. Наверно потому, что смеетесь собственным остротам, ей-богу, ха-ха-ха!Лорд Вздорнс
. Ха-ха! Признаю тем не менее, что ваши остроты способны вызвать у меня улыбку.Брехли
. Ну да, милорду нежелательно скалить зубы, чтобы я ему не стал зубы заговаривать.Лорд Вздорнс
. Ха-ха-ха! Признаю, сказано так славно, что я не мог сдержаться.