Читаем Комедии и комические оперы полностью

Криспин. Лечивал ли я? предорогой вопрос! Конечно, лечил. А впрочем, я не люблю мешаться в то, чего не разумею. Я признаюсь, что тут входит несколько колдовства, чему я научился у некоторого жида, в Аравии. Тремя словами я могу прогнать самое сильное бешенство. Ах, если б вы с ума сошли, вы б увидели...

Алберт. Я вам благодарю за ваше усердие ко мне.

Явление 8

Алберт,Эраст,Криспин,Агафья, потомЛиза в виде капельмейстера.

Агафья(к Алберту). Долго ли вам не посылать за лекарем? Посмотрите, какие вздоры она делает. Ей вздумалось, что она капельмейстер... Вот она.

Лиза(входя с нотною бумагою, поет прелюдию). Вы со мною одного ремесла? то есть музыканты? то есть чада ут-ре-ми-фа-со-ля. Люди тщеславные, думающие о себе, что без вас свет не может стоять. И правда, я член музыки, и то же думаю. Без гармонии, то есть, без согласия, все распадется. Я сочиняю музыку, и весь свет хвалит ее.

Алберт. Ах, Агафьюшка, она совсем без ума!

Лиза. Ума? Ума у меня много, только для музыки, а впрочем, я на все плюю. Вы сами люди искусные и знаете, что такое бемоль.

Алберт. У нее глаза совсем помутились!

Лиза(Алберту). Голос, который я сочиняю, а, ми, ла; это моя любимая мера. Тон жив, быстр; движение легкое, новое, скоротечное. Дай руку, я по ней буду бить меру. (Сильно бьет по руке опекуна.) Раз, два, три. Как он морщится. Какая на харе его разноголосица. Прочь от меня несмысленный, с варварским ухом музыкант! Осел не должен там мешать голоса своего, где соловьи поют.

Криспин(указывая на Эраста). Вот он лучше пропоет.

Лиза. Сегодня ввечеру, я дам вам серенаду. Музыку беглую сочиню: адажио, анданте, ничего не поможет, — я этим лишь беды прибавлю; а фуга шмык через забор. В ней будут инструменты разные: кларнет, гобои, флейты, скрипки, валторны.

Криспин. Забыли вы еще рога.

Лиза. Рога? да, да, еще рога. Они как кстати, как пригодны моей музыке! (К опекуну.) Крепки ль у тебя ноги, чтобы протанцевать по моей фуге?

Ария

На крыльях фуги восхищенна,Мои вздымаются власа.Превыше смертных вознесенна,Отверзты вижу небеса.

(После арии Лиза, взяв, опекуна танцевать, вертит его и после уходит, а с нею и Агафья.)

Явление 9

Алберт, Эраст, Криспин.

Алберт. Ах, государи мои! на вас вся моя надежда. Вы видите, как ее бешенство увеличивается, помогите ей скорее.

Эраст(Криспину). Что ж, за чем дело стало? Господин Криспин, долго ли это будет? Вы, отсюда идучи, мне слово дали все изготовить.

Криспин. Еще надо несколько помедлить.

Алберт. А для чего?

Криспин. А для того, что ее болезнь еще не созрела. Вы знаете, когда плод сорвешь неспелый, то... плод будет не спелый... из сучка пойдет некоторая влажность... плода нельзя будет вкусить... сучок может иссохнуть... дерево зачахнет... А я ваш покорный слуга... вы разумеете меня?

Алберт

(Криспину)

Ария

Скажи ж, когда созреетУ лапушки моей?Когда ж болезнь поспеет,Чтоб дать лекарства ей?Когда не исцелится,Придет мне с ног свалиться.

Только скажите, когда ж ее болезнь созреет?

Криспин(указывая на Эраста). Когда ему угодно.

Эраст. Мне? мне теперь же угодно.

Криспин. Вы знаете, за чем дело стало. (На ухо.) Деньги, деньги.

Эраст(на ухо Криспину). У меня в кармане.

Алберт. Итак, я ее сюда выведу.

Криспин. Это лучше. На чистом воздухе лекарства действительнее.

Алберт. Да вот она и сама идет в одежде военной, со шпагою в руках.

Криспин. Не хочет ли она всех нас в рекруты взять?

Явление 10

Алберт,Лиза,Агафья,Эраст, Криспин.

Лиза. Я в поход уже совсем собралась. Экипаж мой готов, и деньги есть. (К Эрасту.) Как кстати, граф, что я тебя здесь нашла! (К Криспину.) И ты также, князь! я рада, что тебя вижу.

Алберт. Какое ужасное сумасбродство!

Лиза. Как несчастливы те офицеры, которые должны иметь дело с ростовщиками. Мне сколько стоило труда найти сто червонных; да и то какие? все обрезанные. Это жид, скряга, бездушник, который меня ими ссудил. Однако ж наконец я готова служить отечеству. (К Эрасту и Криспину.) От вас зависит со мною ехать.

Эраст. Повсюду, где вы ни будете, последую за нами. (К Алберту.) Надобно ей во всем потакать.

Криспин. И я буду всегда чистить вашу шпагу, которая немного заржавела.

Лиза. Время выступать на поле чести.

Речитатив

Перейти на страницу:

Все книги серии Российская драматическая библиотека

Похожие книги