Читаем Комедии и комические оперы полностью

Прелеста. Нет, любезный Эраст, нет, мое состояние очень хорошо. А что я представляю служанку, это также и с моей стороны хитрость. Небо внушило нам обоим одну мысль, чтобы нас соединить навеки, возвратя тебе меня, достойную тебя.

Явление 11

Прелеста, Медор, Пролаз и Марфа, в коротком платье.

Пролаз.(Марфе)Ма шер! вы очень любите наряжаться.

Марфа. Я безмерно люблю, мосье, дезабилье.

Пролаз. Вы во всем прекрасны, и простота вас еще прелестнее делает. Я не люблю этих помпонов, этих панье, которые сердцу не дают близехонько гореть, и которые любовь аршина за два не допускают к красавице... Но скажите, когда же наша свадьба?.. еще несколько часов — и я весь истлею.

Марфа. Ах, мосье! вам надобно как-нибудь прохладить себя на время... Свадьбе так скоро быть нельзя... ко мне пишут из деревни... мне необходимо туда ехать должно.

Пролаз. Что слышу, жестокая!.. уф! дух занимается!

Марфа(Прелесте, тихо). Вы видите ли, как вы немилосерды?

Пролаз(Марфе). Вы меня, как кинжалом в бок.

Марфа. Что делать? необходимость злой судьбы... Я умираю!.(Упадает на стул.)

Пролаз(к Медору). Я не могу на ногах стоять. Слуга! поддержи меня.

Медор. Ну, полно, и сам устоишь. Когда ты так слаб бывал, Пролаз?

Марфа(вдруг вскоча со стула). Что слышу? Пролаз!

Прелеста. Так это Пролаз, Марфа?

Пролаз. Как? это Марфа?

Медор. Точно так. Комедия кончилась; подите переодевайтесь.

Пролаз(Марфе). Мадам! знаешь ли, что за такие шутки у нас, во Франции, жизнью рискуют?

Марфа(Пролазу). Мосье! знаешь ли, что у нас, в России, за этакие плутни в рожу плюют?

Прелеста. Вы оба равно друг перед другом виноваты. Перестаньте ссориться, будьте веселы в то время, когда я от радости вне себя, — нашла мужа.

Медор. И я мою любезную жену.

Пролаз(рассматривая Марфу). Хотя есть некоторое сходство, но я верить не могу... О, страшное предчувствие (К Марфе.) Тошно мне... Мадам! уж не жена ли и ты моя?

Марфа. Вся кровь моя хладеет... (К Пролазу.) Мосье! уж не муж ли ты мой?

Пролаз. Надобно этому быть... Я чувствую, что из сердца моего любовь выбирается помаленьку и уступает место ненависти.

Прелеста(Пролазу). Не сомневайся: это твоя Афросинья.

Пролаз. Ох!

Медор(Марфе). А это Стреляй.

Марфа. Ай! сам черт тебя сюда принес.

Пролаз(жалостным голосом). Скажи мне, моя вселюбезнейшая супруга, для чего ты не изволила умереть?

Марфа. Умереть!.. Негодный пьяница, мот! для чего ты не повешен?.. я тебе глаза выцарапаю.

Пролаз. Тише, тише, мадам! так грубо с вояжиром поступать!.. о, сила, о, действие брака! как она мне противна!

Марфа. Я чувствовала к нему самую нежную любовь. Ах, что я делала!.. он мой муж?.. если ты хочешь быть спокоен, не подступай ко мне вечно.

Пролаз. В этом все мое желанье. (К Медору.) Отпустите меня, сударь, от себя. Я лучше по миру скитаться буду, умирать с голоду и с холоду, нежели жить в том месте, где она будет.

Медор. Нет, мы вас помирим.

Марфа. Как он гадок!

Пролаз. Как она мерзка! (К Медору.) Эх, сударь! что и вы делаете? разве вы забыли каштановые брови? я вижу на что вы надеетесь: на то, что и ваши покаштановели, — надолго ли это будет?

Медор. Молчи, шалун!

Прелеста(Медору). Не сердитесь на него. Он не досаждает мне, вспоминая мои дурачества, когда раскаяние их загладило, когда добродетель очистила мою любовь к вам. Тот один не любит, что ему напоминают его проступки, кто надеется еще проступиться.

Медор. О, супруга! достойная моего обожания. Если ты меня любишь равно, как я тебя, то ты никогда передо мною не была виновата.

Пролаз(Марфе). Слышишь ли, мадам! как честные люди поговаривают?

Медор. Ну, Афросиньюшка, помирись с ним.

Прелеста. Ты меня этим одолжишь.

Марфа. Разве для того, что он долго вояжировал: и то с тем, чтоб ему называться всегда Пролазом, а не Стреляем. Это имя мне гадко; я старинного ничего не люблю.

Пролаз. Согласен. А чтоб совсем из мысли истребить, что мы были когда-нибудь женаты, то я упрошу барина, чтоб он приказал всю свадебную церемонию, и со столом и с питием, сызнова отправить, чтоб можно было живо вообразить, будто я на тебе в первый раз женюсь.

Медор. С охотою.

Финал

Все вместе

Забудем все, забудем что прошло,И счастием затмим минувше зло.

Медор

(Прелесте)

Любовь меня с тобой соединила;А ветреность надолго разлучила.С тобою я твоей цены не знал;Лишась тебя, узнал; что я терял.

Все вместе

Забудем все, забудем что прошло,И счастием затмим минувше зло.

Прелеста

Перейти на страницу:

Все книги серии Российская драматическая библиотека

Похожие книги