Читаем Комедии и комические оперы полностью

Прелеста(не примечая Медора). Намерение взято. Я теперь же удалюсь от сего места, где я так долго спокойно жила; и где, наконец, мог смутить мое спокойствие слуга!.. о Небо!.. слуга!.. но за что ж я негодую на него? в чем он виноват? или в том, что так прелестен?.. что я ему так мила?.. Это моя вина, а не его... Я за то себя накажу вечным терзанием. Прости все, что здесь, — прости навеки... (Хочет идти.)

Медор. Постойте!

Прелеста. Ах, вы здесь!

Медор. Здесь; и с тем, чтобы вечно с вами не разлучаться. Нет, вы не уедете отсюда; я вас уверяю, не уедете без меня.

Прелеста. Поэтому вы здесь подслушивали меня?

Медор. Все слышал, к счастию моему.

Прелеста. Вы этим подали мне причину сердиться на вас и уменьшить мое почтение.

Медор. Сердитесь, уменьшите ваше почтение за то, что я... слыша, как вы боролись против моего блаженства, не хотел перервать тех, жизнию моею наполненных слов, которых бы я от вас никогда не услышал... Нет, вы не уедете отсюда.

Прелеста. Но какое дерзновение, и кто вам дал такую власть надо мною?

Медор. Любовь нежнейшая, которая преодолела во мне предрассуждение; любовь, которая вас в слуге раздражала, и которую повергаю к твоим ногам, уверяя, что я не слуга.

Прелеста. Кто же вы?..

Явление 9

Прелеста, Медор иПролаз.

Пролаз. Продолжайте, продолжайте! я умею на свете жить; и того не вижу, чего видеть не надобно.

Медор(с сердцем). Молчи! Я тебе запрещаю быть дерзким.

Пролаз(оторопев). Очень хорошо. (К Прелесте.) Я... я с ним на дружеской ноге, и люблю егофамилиарите... Оно меня веселит... Я с вами бы поговорил, да некогда... Я ищу ту, которая вся вошла в мое сердце, и с руками и с ногами...

(Уходит.)

Явление 10

Медор и Прелеста.

Прелеста. Ваше признание, что вы не слуга, подтверждают ваши грозные и повелительные речи вашему барину, который это терпеливо снес... Кто же вы, скажите?

Медор. Я сам Медор; я господин того, который здесь в моем наряде и под моим именем гоняется за сердцем вашей барыни.

Прелеста. Что слышу!

Медор. Извините эту хитрость! она для того сделана, чтобы в другой раз в женитьбе не ошибиться мне, чтобы вызнать нрав вашей барыни. Но в этом нужды не было. Она столь откровенна, что с первого взгляда умела во мне произвести к себе отвращение; однако, эта хитрость доставила мне счастие более, нежели я чаял. Она открыла мне в низком состоянии сокровище, для которого я не смотрю на мой род... перед которым все низко, все мало.

Прелеста. Как! вы были женаты?.(В сторону.)Сходство его... О, Небо!

Медор. Или то, что я был женат, вас смущает?.. Или вдовец не может быть вам приятен?

Прелеста. Ах! нет, сударь! (В сторону.) О, Небеса! не обманываете ли вы несчастную... но трепет сердца моего мне говорит. (К Медору.) где? в России ли, или в чужих краях вы в первый брак вступили? и давно ли?

Медор. Сии радостные для меня часы протекли. Ваше любопытство огорчает воспоминанием прошедшего.

Прелеста. Может быть, мое любопытство более достойно уважения, нежели вы думаете; удовольствуйте его, — я вас прошу.

Медор. Я повинуюсь... Женился я в России, и тому уже с лишком десять лет.

Прелеста(в сторону). То самое время!

Медор. Вы еще более смущаетесь.

Прелеста. Скажите, в котором месте и на ком?

Медор. Вы меня и самого этими вопросами смущаете... Я должен вам пересказать то, что составляло мое счастие... но... судьба того не хотела.

Прелеста. Судьба, сударь?.. да в чем судьба виновата, когда мы не правы... Скажите мне, где вы женились... я этого требую!

Медор. В моем селе, называемом Избытково, которое теперь уже не мое.

Прелеста. На ком и как ее звали?

Медор. Изабелла. Она от тетки...

Прелеста. Довольно, сударь, все ясно!

Медор. Вы трепещете?.. бледнеете?..

Прелеста. Эраст! почто вы Медором называетесь?

Медор. Что слышу? как вы это знаете?

Прелеста(бросясь в его объятия). Или вы не узнаёте вашей Изабеллы? я не смею сказать вашей жены, которая принудила вас так жестоко с собою поступить, которая однако же, хотя была того достойна, но слишком наказана грызением совести и сожалением целых десяти лет... Или вы не узнаёте... не узнаёте ее, если она еще вам противна? Мне приятнее казаться вам Марфою любимою, нежели Изабеллою ненавистною.

Медор. О, Небо! толь чудным происшествием изумленный, не знаю верить ли тому, что я вижу? Так это ты, хотя смертельно меня раздражившая, но всегда любимая супруга! так это ты!.. какою завесою глаза мои были закрыты, что я не мог узнать того, о чем сердце мне так ясно говорило?.. Перемена имени, лица, нрава, состояние служанки, были мне препоною. Скажи мне: или твой муж, выключая, что нашел тебя, может еще умножить свое блаженство, исторгнув тебя из состояния, в которое тебя судьба унизила?

Перейти на страницу:

Все книги серии Российская драматическая библиотека

Похожие книги