С. 307 «Ода на мороз»
— согласно правилам нормативной поэтики, ода обычно посвящалась событиям государственной жизни или философским размышлениям. Мороз, осмысленный как значительное событие и избранный предметом одического восторга, с точки зрения читателя XVIII в., — нелепость. Однако тема зимы стала весьма популярна у русских поэтов конца XVIII в.: «Желание зимы» (1778) М. Н. Муравьева, описание царства Зимы в 12 песни «Россиады» (1779) М. М. Хераскова, «На рождение в севере порфирородного отрока» (1779), «Желание зимы» (1787), «Осень во время осады Очакова» (1788) Г. Р. Державина, «Русский 1791 год. Зима» и «Зима» (1790-е гг.) Н. А. Львова, «Мой отъезд в феврале месяце» (1793) А. И. Клушина, «Зимние явления» (1799) А. С. Жуковой, «Зима» (1802) Ф. П. Ключарева, «Зима» (1806) В. В. Капниста. Эти тексты восходят к известной оде Ж.-Б. Руссо (1670–1741) «Зима» и трактуют разрабатываемый образ совершенно по-разному. Трудно сказать, на кого из участников полемики намекает Княжнин. Стоит все же вспомнить, что он был близок к поэтам Львовского кружка (Львов, Державин, Капнист), чьи описания зимы как правило пародийны по отношению к мрачному и возвышенному изображению этого времени года у Хераскова и его последователей-сентименталистов.С. 308 Глазуновы
— братья и компаньоны, издатели и книготорговцы, Матвей Петрович (1757–1830), основатель фирмы, открывший в 1782 г. книжную лавку в Москве, в 1784 г. — в Петербурге, Василий и Иван (1762–1831), сперва заведовавший петербургской лавкой, в 1788 г. открывший собственную книжную торговлю в столице, а в 1790 г. организовавший издательство. Княжнин, видимо, имеет в виду последнего, поскольку именно у него продавал свои сочинения. Я видел, как твои, изодраны в прилавки... и т. д.
— в русской литературе довольно частый мотив использования бумаги с текстом художественного произведения в качестве обычной, в том числе оберточной, бумаги (ср. в сатире И. И. Дмитриева «Чужой толк»: «И оду уж его тисненью предают, / И в оде уж его нам ваксу продают»). Здесь комичность ссоры между поэтами заключается в том, что спор идет о предпочтительности для их стихов галантерейной или рыбной лавки.С. 309 Денигреваться
— от франц. denigrer — позорить, здесь: опозориться. а quel propos, fi donc
— фи, с какой стати (франц.). Honte
— честь (франц.). Сотиз
— от франц. sottise — глупость.С. 310 Бетиз
— от франц. betise — скотство. Ils sont foux
— они безумцы (франц.). En trois ou quatre mots
— в трех-четырех словах (франц.). Vous etes des grands sots
— вы великие глупцы (франц.).С. 311 Его высокородье
— в XVIII в. официальное обращение к лицам 5-го класса, низшего генеральского чина. Судья употребляет эту формулу просто как подчеркнуто почтительное обращение. Комиссион
— (от франц. commission) поручение. Я стряпаю теперь
— я теперь стряпчий. Стряпчие часто были отставными, в том числе и уволенными за взятки, чиновниками, которые помогали клиентам составлять прошения, подбирали ссылки на нужные законы и руководили тяжущимися во время процесса. Поскольку института адвокатуры в России не существовало, деятельность стряпчих была необходима и очень доходна.С. 312 ...не страшась никаковой палаты...
— речь идет о гражданской и уголовной палатах, на которые разделялся суд по указу 1775 г. Все это денежки наличны для меня
— см. примеч. на с. 545 и к «Неудачному примирителю» (с. 529–530).С. 313 В правление сей час изволь-ка показаться
— Губернское правление включало в себя суд. ...я сыскать порук могу
— если неисправному должнику удавалось найти поручителя, то есть перевести вексель на иное платежеспособное лицо с согласия последнего, то он избегал заключения в долговой тюрьме. Tout а fait
— совсем (франц.). Interdit, stupefаit
— изумлен, ошеломлен (франц.). Карактeр
— от франц. caractere — характер.С. 314 Cе contrat
— этот договор (франц.).С. 315 Vous etes en delire et vous radotez
— вы в бреду и заговариваетесь (франц.). Prenez part
— принимаете участие (франц.).С. 317 En tremblant
— с трепетом (франц.). Tout est dit
— все сказано (франц.). Excepte moi
— кроме меня (франц.). Que vois-je
— что вижу я (франц.).