Судебный пристав
. Вызываю вас по приказанию начальства. Вы должны немедленно явиться в суд, в камеру судьи, для допроса.Паскуа
. Зачем?Судебный пристав
. Этого я не знаю. Подчиняйтесь приказу и идите. Если не явитесь — штраф в десять дукатов.Паскуа
(Лучетте). Это из-за дракиЛучетта
(тихо к Паскуа). Не пойду ни за что!Паскуа
(тихо Лучетте). Нет уж, придется.Судебный пристав
. Это дом падрона Виченцо?Паскуа
. Этот самый.Судебный пристав
. Больше ничего. Дверь отворена. Я войду. (Входит в дом.)СЦЕНА 5
Паскуа, Лучетта и Тита-Нане.
Паскуа
. Слыхали, Тита-Нане?Тита
. Слыхал. Должно быть, этот негодяй Балда подал на меня. Придется мне удирать.Паскуа
. А мой муж?Лучетта
. А мои братья?Паскуа
. Беда нам! Ступай туда, ступай на берег, поищи их — может быть, найдешь. Предупреди их! А я пойду искать падрона Виченцо, пойду к доктору, куму моему, пойду к его милости, синьору кавалеру. Бедная я бедная! Все добро, все деньги, дом мой несчастный — пиши пропало! (Уходит.)СЦЕНА 6
Лучетта и Тита-Нане.
Тита
. Видите, синьора? Все из-за вас!Лучетта
. Из-за меня? А что я сделала? Причем тут я?Тита
. Потому что в голове у вас ветер, потому что вы безрассудная!Лучетта
. Пошел вон, чёртов сын!Тита
. Вот сошлют меня куда-нибудь, будешь радоваться.Лучетта
. Сошлют? Тебя? Поди сюда! За что сошлют-то?Тита
. Ну да. Если я не сбегу, а они меня сошлют, тогда Балда живым из моих рук не уйдет.Лучетта
. Ты с ума сошел!Тита
(Лучетте угрожающе). И ты, и ты, и ты тоже мне поплатишься.Лучетта
. Я? А чем я виновата?Тита
. Берегись, уж мне терять будет нечего! Берегись!Лучетта
. Ой, ой, идет судебный пристав!Тита
. Беда! Скорее, пока он не увидел меня да не засадил. (Уходит.)Лучетта
. Пес, душегуб! Удрал. А еще грозился! И это называется любит. Хороши мужчины! Что за народ! Нет, нет, не хочу больше замуж. Лучше уж пойду утоплюсь. (Уходит.)СЦЕНА 7
Судебный пристав и падрон Фортунато выходят из дому.
Судебный пристав
. Да что вы, любезный падрон Фортунато! Вы же взрослый человек, вы же знаете, что это такое.Фортунато
. Ну, не был я там у них никогда, никогда не был. В камере не был, в камере.Судебный пристав
. Так-таки никогда не были в камере?Фортунато
. Да нет же, никогда, говорю вам, никогда!Судебный пристав
. Ну, что же, в другой раз уж не скажете этого.Фортунато
. А зачем должна идти туда моя жена?Судебный пристав
. Для допроса.Фортунато
. И золовкам тоже?Судебный пристав
. А как же? Им тоже.Фортунато
. Значит, и девушкам идти? И девушкам?Судебный пристав
. Да ведь они с замужней сестрой пойдут туда. Чего им бояться?Фортунато
. А они вот ревут, боятся и не хотят идти.Судебный пристав
. Не пойдут — им же будет хуже. Я исполнил свой долг. Я доложу, что все вызваны. А там уж дело ваше. (Уходит.)Фортунато
. Придется идти. Придется. Придется идти, жена. Надень белую накидку, жена! И вы, золовушки, Орсетта и Кекка, — белые накидки! (Громко, за сцену.) Надо, надо идти. Будь они прокляты эти ссоры! Подлецы, сволочи! Ну, вы там, живо у меня! Чего мешкаете? Женщины, девки! Будьте вы все прокляты! Вот сейчас приду, шукну вас, как следует!СЦЕНА 8
Камера уголовного судьи.
Исидоро и падрон Виченцо.
Виченцо
. Сами изволите видеть, ваша милость, дело выеденного яйца не стоит.Исидоро
. Да я и не говорил, что дело важное. Но раз имеются жалобы, раз вызваны свидетели и учинен процесс, правосудие не может быть остановлено.Виченцо
. Неужели вы думаете, ваша милость, что не виноват тот, кто подал жалобу? Он тоже кидался камнями.Исидоро
. Тем лучше. В ходе процесса истина и обнаружится.Виченцо
. А скажите, ваша милость, можно дело миром покончить?Исидоро
. Что же, если обиженная сторона пойдет на мировую да будут уплачены судебные издержки, — пожалуй, можно будет кончить и миром.Виченцо
. Так вот, ваша милость. Вы меня знаете. Я тут перед вами. Готов сделать все, что понадобится.