Читаем Комедии полностью

Чечилия. Слушаю, синьора, сейчас. А знаете, мне хотелось бы кое-что рассказать вам по секрету.

Марколина. Что именно?

Чечилия. Да вот, есть кое-что.

Марколина(про себя). Может быть, она знает что-нибудь о дочери? (Громко.) Однако поскорее, мне необходимо, чтобы вы сходили по этому делу.

Чечилия. Только прошу вас, никому ничего не говорите.

Марколина. А зачем мне говорить? Если надо молчать, я буду молчать.

Чечилия. Так вот: старый хозяин хочет женить Николетто.

Марколина. Хочет женить Николетто? Откуда вы это взяли?

Чечилия. Я вам все расскажу, дорогая синьора, только никому ни слова.

Марколина. Да зачем же? Скажите, как вы узнали?

Чечилия(осматривается). Только бы кто-нибудь не подслушал.

Марколина(про себя). О, горе мне! Неужели старику пришла в голову сумасшедшая мысль отдать за него мою дочь?

Чечилия. Видите ли, сам Николетто мне об этом сказал.

Марколина. Он вам сказал? Ну, ну! Что он говорил?

Чечилия. Да то, что синьор Тодеро хочет его женить.

Марколина. На ком же он хочет его женить?

Чечилия. Боюсь, что вы рассердитесь, если я вам скажу.

Марколина. Рассержусь? Почему я должна сердиться? Разве я имею к этому отношение?

Чечилия. Кто знает, может оказаться, что имеете.

Марколина(про себя). У меня мурашки по телу пошли.

Чечилия. Видите ли, синьора, может быть я и ошибаюсь, но, судя по словам Николетто и моим собственным предположениям, мне кажется, что не ошибаюсь.

Марколина. Ну, так, значит, кто же невеста?

Чечилия. Сказать по правде, думаю, что это я.

Марколина. Вы?

Чечилия. Да, синьора. Я!

Марколина(про себя). Ах, как будто бы легче стало.

Чечилия. Я доверяю вам эту тайну, потому что знаю, что вы меня любите и будете рады, если я буду пристроена.

Марколина. Но скажите же мне, милая, какой смысл свекру женить этого мальчишку?

Чечилия. Уж не знаю, это его дело; знаю только, что все известно и синьору Дезидерио.

Марколина. И чтобы эта старая лиса, синьор Дезидерио, который по жадности, пожалуй, не уступает моему свекру, который считает себя нашим родственником и который сидит с нами за одним столом, согласился женить своего сына на служанке, без приданого, у которой нет ни кола, ни двора?

Чечилия. Дорогая синьора, хоть у меня и нет приданого, зато есть уменье, да и родня не только не хуже, а еще получше самого синьора Дезидерио.

Марколина. Но наверняка ли вы знаете, что хотят женить Николетто именно на вас? Что он вам говорил? Как он вам рассказывал?

Чечилия. Видите ли, когда хозяин пошел вниз, Николетто позвал меня и говорит: «Вы, — говорит, — не знаете, что синьор Тодеро хочет меня женить?» А я говорю: «Правда?» — «Правда», — говорит. А я говорю: «На ком же?» — говорю. А он говорит: «Не знаю, — говорит. — Сказал мне только, что я ее знаю, да когда станет мне известно, кто она, то я буду очень рад». — «Ну, — говорю я ему, — у вас знакомых никого нет, так, значит, невеста в доме». А он говорит: «Не иначе», — говорит. Я говорю: «Может быть, — говорю, — это я?» — «Дал бы бог», — говорит. Ох, он ужасно рад, да и я, правду сказать, тоже довольна.

Марколина. И это все?

Чечилия. О, нет. Хозяин много раз говорил, что хочет выдать меня замуж.

Марколина. А говорил он с вами о Николетто?

Чечилия. Вот чего захотели! Разве вы не знаете, что это за человек? Он может ни с того ни с сего меня позвать и сказать: выходи за него, я хочу, чтобы ты вышла замуж. Ну, уж если он так скажет, придется выйти.

Марколина. Так, так. Все поняла!

Чечилия. Вы недовольны, что я выйду замуж?

Марколина. Ступайте, ступайте же туда, куда я вам приказала.

Чечилия. Я, можно сказать, пришла к вам по простоте душевной…

Марколина. Идите же, говорю вам, идите сейчас же, мне нужно…

Чечилия(про себя). Ну и грубиянка! Еще хуже своего свекра. Вот, что ни говори, а это она из зависти, что не ее дочка замуж выходит! (Уходит.)

<p>СЦЕНА 9</p>

Марколина одна.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги