Чечилия
Николетто. А то как же! Жду не дождусь!
Чечилия. Не знаете даже невесты, а дождаться не можете.
Николетто. Он мне сказал, что я ее знаю, и когда мне будет известно, кто она, то я, говорит, захлебнусь от счастья.
Чечилия. Вы нигде не бываете, да и к нам девушки не ходят. Раз он сказал, что вы ее знаете, значит невеста здесь, в доме.
Николетто. А вдруг это синьора Занетта?
Чечилия. Чорт знает, какие вы глупости болтаете! Подумайте только: неужели он отдаст за вас свою внучку?
Николетто. Ой, Чечилия, а вдруг он имел в виду вас?
Чечилия. А если бы и так, вы были бы очень недовольны?
Николетто. Ах, если бы вы! Ах, если бы вы, если бы вы!
Чечилия. Послушайте, вы не очень обращайте внимание на мои слова, но возможно, что так оно и есть. У хозяина такой уж характер; он все ворчит да ругается, но я знаю, что ко мне он хорошо относится. Он даже несколько раз сказал, что я девушка хорошая. Вот уже четыре месяца, как он мне не платит жалованья. И каждый раз, когда я спрашиваю, он говорит: оставь, пусть накопится. Вот, говорит, погоди, погоди, — выдам я тебя замуж.
Николетто. Неужели так и говорит?
Чечилия. Да лопни мои глаза, если я вру!
Николетто. «Вот погоди, погоди, — выдам я тебя замуж!»
Чечилия. «Вот погоди, погоди, — выдам я тебя замуж!»
Николетто. Как было бы хорошо!
Чечилия. А вы были бы рады, Николетто?
Николетто. И как еще, чорт возьми! А вы?
Чечилия. Ах, если бы вы знали, как я вас люблю.
Николетто. Смотрите пожалуйста! Почему же вы мне никогда об этом не говорили?
Чечилия. Потому что я честная девушка. Девушки о таких вещах не говорят, если не рассчитывают выйти замуж.
Николетто. Ну, теперь вы, кажется, можете рассчитывать, что выйдете замуж.
Чечилия. Как будто! И по правде сказать, я верю, что так и будет.
Николетто. О дорогая Чечилия!
Чечилия. Как вы сказали? О, кто бы мог это подумать!
Николетто. Моя милая жена!
Чечилия. Полегче, нахал! Руки прочь!
Николетто. Ну, если вы такая злюка, так вы мне не нужны.
Чечилия. В свое время буду доброй.
Николетто. Кто-то идет.
Чечилия. Ну, я пропала.
Николетто. Э, да это Грегорио.
Чечилия. Тс!.. Тс!..
Николетто. Потише… потише…
СЦЕНА 5
Грегорио. Николето, ступайте вниз в контору, хозяин требует.
Николетто. Иду, иду!
Чечилия
Грегорио. Не бойтесь, не скажу. Рука руку моет.
Николетто. Пойду узнаю, что ему от меня нужно.
Чечилия. Да, миленький, идите. Может, еще что-нибудь узнаете. Только меня не называйте. Если заговорят обо мне, притворитесь, что ничего не понимаете. А если будут новости, сейчас же мне сообщите.
Николетто. Хорошо, хорошо! Все расскажу. Ах, чорт возьми, чорт возьми, чорт возьми!
Чечилия. Слава богу, что его так рано женят. Холостые молодые люди всегда заводят подозрительные знакомства и сбиваются с пути. Да благословит его бог! Ведь он настоящий голубенок! Достанется ли он мне? О, если бы! Я надеюсь. Сердце мне подсказывает «да»; а если уж сердце говорит, оно никогда не ошибается.
СЦЕНА 6
Марколина. Послушайте, ваш отец может увиливать, но отделаться от меня ему не удастся. Уж я ему все выложу начистоту. Он даже выслушать меня не хочет! Да кто я в самом деле? Деревенщина какая-нибудь? Служанка? Как смеет он со мной так обращаться! Что за дерзость! Что за высокомерие! И у вас хватает духу переносить подобное обращение с вашей женой?
Пеллегрин. Меня удивляет, что он даже меня не посвятил в это дело.
Марколина. Лучше бы я никогда в этот дом не входила, лучше бы я вас не видела, лучше бы никогда не знала!
Пеллегрин. Лучше отец утопил бы меня, чем женить.
Марколина. Это меня, меня утопили, выдав за вас!
Пеллегрин. Подумаешь, большое счастье было жениться на вас!
Марколина. А на что, собственно, вы можете жаловаться?
Пеллегрин. Ни на что!