Читаем Комедии полностью

Тодеро. Ты бы остался у меня?

Николетто. Да, синьор.

Тодеро. Писать? Работать? Учиться?

Николетто. Да, синьор.

Тодеро(передразнивая). Да, синьор, да, синьор! Ничего другого сказать не умеешь.

Николетто боязливо пятится.

(Мягко). Ну, поди же сюда!

Николетто со страхом подходит.

А как насчет женитьбы?

Николетто конфузится.

Отвечай же! Хочешь жениться?

Николетто(смущенно). Что это вы говорите! Жениться? Мне?

Тодеро. Да, сударь! Если хотите жениться, я вас женю.

Николетто стыдливо хихикает.

Живо, отвечай: да или нет?

Николетто заливается смехом.

Хочешь или нет?

Николетто. Если вы это серьезно…

Тодеро. Да, сударь, серьезно: хотите, так женю!

Николетто. Зачем же это мне жениться?

Тодеро. Зачем, зачем! Если я говорю, что надо жениться, так нечего рассуждать.

Николетто. А отец знает?

Тодеро. И знает, и не знает. Уж раз я говорю, значит так и будет. Хозяин ведь я! А кто ест мой хлеб, должен делать все, что я хочу.

Николетто. Вот хорошо-то! И вы, значит, хотите меня женить?

Тодеро. Да, синьор.

Николетто. Когда?

Тодеро. Скоро.

Николетто. А скажите, на ком?

Тодеро. На девушке.

Николетто. Красивой?

Тодеро. Красивой или безобразной, не ваше дело рассуждать.

Николетто(про себя). Ну, если урод, — не желаю!

Тодеро(сердито). Что ты там бормочешь?

Николетто(боязливо). Ничего.

Тодеро. Когда узнаешь на ком, до потолка подпрыгнешь.

Николетто. Я ее знаю?

Тодеро. Знаешь.

Николетто. А кто она?

Тодеро. Ничего сейчас не скажу; смотри, держи язык за зубами, а проболтаешься — пеняй на себя.

Николетто. Да нет, я никому ни слова!

<p>СЦЕНА 3</p>

Чечилия и те же.

Чечилия. Хозяин!

Тодеро. Что еще случилось? Что такое? Что тебе надо? Чего ты лезешь?

Чечилия. Ну полно, не сердитесь. Ведь я так редко захожу в эту комнату.

Тодеро. Ты бы лучше пряжей занялась.

Чечилия. А я все время работала.

Тодеро. Не можешь прялку перенести из одной комнаты в другую. Тяжело, что ли?

Чечилия. Уж я, кажется, и так сложа руки не сижу.

Тодеро. Поменьше болтай. Что тебе нужно?

Чечилия. Меня прислала синьора ваша невестка.

Тодеро(про себя). Ну, счастье ее, что не сказала «хозяйка».

Чечилия. Если позволите, она придет к вам на два слова.

Тодеро. Передай, что сейчас я занят и не могу принять ее.

Чечилия. Только на два слова.

Тодеро. Не могу, говорят тебе, — убирайся отсюда!

Чечилия(собирается уходить). Ладно, ладно, не сердитесь; скажу, что вы заняты.

Николетто(тихо Чечилии). Мне надо с вами поговорить.

Чечилия(к Николетто). Увидимся. (Уходит.)

Тодеро. Где отец?

Николетто. Он был в конторе, писал.

Тодеро. Подожди меня здесь, пока я вернусь.

Николетто. Вы надолго?

Тодеро. А как мне вздумается! Жди меня и не уходи. (Про себя.) Надо повидаться еще с его отцом, решить все и не терять времени. Невестка желает говорить со мной? Да, синьора, я догадываюсь о чем. Пусть подождет; вот выдам ее дочку замуж, тогда пускай разговаривает сколько хочет. (Уходит.)

<p>СЦЕНА 4</p>

Николетто, потом Чечилия.

Николетто. Вот потеха! Он хочет меня женить. Ну, и здорово! Боюсь, что он смеется надо мной. Хорошо, если он это всерьез. Чорт возьми! Если женюсь, буду прыгать до потолка от радости.

Чечилия(в дверях). Николетто!

Николетто. Ну-ка, Чечилия, послушайте меня!

Чечилия. А он не придет?

Николетто. Он пошел в контору к отцу.

Чечилия. Если он застанет меня здесь, то задаст головомойку.

Николетто. Когда он попадает в контору, всегда там засиживается.

Чечилия. Что вы собирались мне сказать?

Николетто. Хотите, расскажу вам занятную историю?

Чечилия. Что ж, расскажите.

Николетто. Но только смотрите, чур, никому ни слова!

Чечилия. О, я буду молчать.

Николетто. Представьте себе! Синьор Тодеро хочет меня женить!

Чечилия(изумленно). Хочет вас женить?

Николетто. Ну да, ей-богу, хочет женить.

Чечилия. Будет вам! Он над вами смеется.

Николетто. Не смеется, совсем не смеется! Он сам мне об этом сказал, несколько раз повторил и еще подтвердил. А когда я не поверил, то стал орать на меня, как смею я ему не верить.

Чечилия. Вот что! Это очень важно — то, что вы мне сказали.

Николетто. А? Что скажете? Хорош я буду женатый?

Чечилия. Отец ваш ничего не знает?

Николетто. Синьор Тодеро говорит, что знает.

Чечилия. А на ком он хочет вас женить?

Николетто. Не знаю, не говорит.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги