Читаем Комедии полностью

Лучетта. Я сказала. Я!

Паскуа. Мы всё знаем, всё!

Лучетта(к Беппе). Беги!

Паскуа(к Беппе). Беги!

Беппе(Орсетте). Иду. Но с вами я расплачусь!

<p>СЦЕНА 4</p>

Те же и падрон Тони.

Паскуа. А вот и муж!

Лучетта. Брат!

Паскуа. Бегите!

Лучетта. Не давайтесь им в руки!

Тони. Тише, тише! Бояться нечего. Будет вам! Ко мне приходил падрон Виченцо. Он сказал, что говорил с судьею, что все улажено и что можно спокойно ходить по городу.

Орсетта. Слышали?

Либера. Что мы говорили!

Кекка. Выходит, что не мы наврали!

Орсетта. И не мы хотим вас губить!

Беппе(к Паскуа и Лучетте). Что, вам во сне, что ли, приснилось? Чего вы навыдумывали?

<p>СЦЕНА 5</p>

Те же и падрон Виченцо.

Орсетта. Да вот и падрон Виченцо. Все ведь уладилось, падрон Виченцо?

Виченцо. Ничего не уладилось!

Орсетта. Как так не уладилось!

Виченцо. Невозможно заставить этого упрямого осла Балду пойти на мировую. А без мировой ничего уладиться не может.

Паскуа. Слышали?

Лучетта. Что я говорила!

Паскуа. А вы не верите!

Лучетта. Так-таки ничего и не улажено.

Паскуа. Не очень-то разгуливайте, выходит!

Лучетта. Бегите и скрывайтесь скорее.

<p>СЦЕНА 6</p>

Те же и Тита-Нане.

Паскуа. Ой, Тита-Нане! Что вы тут делаете?

Тита. Что хочу, то и делаю.

Паскуа(про себя). Ишь ты, ведь не отошел еще.

Лучетта(к Тита). Неужели вы не боитесь полиции?

Тита(Лучетте сердито). Ничего не боюсь. (Падрону Виченцо.) Я был у помощника. Он вызвал меня и сказал, что я могу гулять сколько хочу и что бояться уже нечего.

Орсетта(Лучетте). Ну-ка, поговорите теперь, если у вас хватит духу. Разве я не сказала вам, что помощник за нас!

<p>СЦЕНА 7</p>

Те же и судебный пристав.

Судебный пристав. Падрон Тони-Корзина, Беппе-Хвастун и Тита-Нане-Треска, сейчас же идите со мною в камеру к судье.

Паскуа. Ой, беда мне!

Лучетта. Пропали наши головушки!

Паскуа(Орсетте). Какая цена вашим словам!

Лучетта(Орсетте). Вот и полагайся на этого болтуна помощника!

<p>СЦЕНА 8</p>

Те же и Исидоро.

Лучетта(увидев Исидоро, про себя). Ой!

Исидоро. Кто это меня так честит?

Орсетта(указывая на Лучетту). Это она, ваша милость. Я тут ни при чем.

Лучетта. Что вам надо от наших мужчин? Что вы хотите с ними сделать?

Исидоро. Ничего! Пусть они идут со мною и ничего не боятся. Я человек порядочный. Я взялся уладить дело, и судья полагается на меня. А вы, падрон Виченцо, подите отыщите Балду и постарайтесь привести его ко мне. Если же он не пойдет по-хорошему, скажите ему, что прикажу привести его силою.

Виченцо. Слушаю, синьор! Если дело доброе, я всегда к услугам. Иду сейчас. Беппе, падрон Тони, пойдемте со мною. Мне нужно поговорить с вами.

Тони. Где вы, там и я, куманек. Когда я с вами, я спокоен.

Тита(про себя). Ну, а я так от помощника не отстану.

Беппе. Орсетта, до свиданья!

Орсетта(к Беппе). Ты все сердишься?

Беппе. Э, чего там! Хватит! Поговорим потом!

Уходят вместе с падроном Тони и падроном Виченцо.

<p>СЦЕНА 9</p>

Исидоро, Тита-Нане и пять женщин.

Кекка(тихо к Исидоро). Ничего не скажете, ваша милость?

Исидоро(Кекке, тихо). Что, дочка?

Кекка(так же). Говорили с ним?

Исидоро(так же). Говорил.

Кекка(так же). А он что?

Исидоро(так же). Да ни то ни се, если сказать правду. А только мне сдается, что от двухсот дукатов он не откажется.

Кекка(так же). Не забывайте меня.

Исидоро(так же). Будьте покойны. (К Тита.) Ну, идем, Тита-Нане.

Тита(хочет итти). Идем, идем. Я готов!

Лучетта(к Тита). Так вот, значит, как, сударь! Мне и кивка не надо?

Паскуа(к Тита). Хороши манеры!

Тита(пренебрежительно). Мое вам почтенье!

Исидоро(к Тита). Поклонитесь Кеккине. Ну-ка!

Тита(любезно). Красавице поклон мой.

Кекка. До свиданья, Тита-Нане!

Лучетта вне себя.

Тита(про себя). Ох, до чего я рад, что Лучетта злится. Вот рад! Так ей и надо. (Уходит.)

Исидоро(про себя). Ну, что же! Для меня и это развлечение!

<p>СЦЕНА 10</p>

Лучетта, Орсетта, Кекка, Паскуа, Либера.

Лучетта(к Паскуа). Слыхали, что он ей сказал? Красавицей назвал.

Паскуа(Лучетте). Плюнь! Стоит ли об этом думать!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги