Носильщик
. Отец мой? Драл шкуру с овец на городской живодерне.Флориндо
Носильщик
. Ваша милость, позвольте.Флориндо
. Что такое?Носильщик
. Деньги за доставку.Флориндо
. Сколько же дать тебе за десять шагов?Носильщик
. Я считаю не шаги, а деньги.Флориндо
Носильщик
Флориндо
Носильщик
. Прибавьте.Флориндо
Носильщик
. Вот теперь получил сполна.СЦЕНА 8
Флориндо
. Разные бывают вкусы. Ему только пинка нехватало. Ну-ка, поглядим, что это за гостиница…Труфальдино
. Синьор, все устроено.Флориндо
. А как гостиница?Труфальдино
. Отличная, синьор. Хорошие кровати, прекрасные зеркала, кухня отличнейшая, а запах от нее — сердце радуется! Я уже сговорился со слугой. Вас примут, как короля.Флориндо
. А вы чем занимаетесь?Труфальдино
. Я слуга.Флориндо
. Венецианец?Труфальдино
. Нет, не венецианец, но подданный Венеции.[4] Я из Бергамо, к вашим услугам.Флориндо
. Сейчас вы служите у кого-нибудь?Труфальдино
. Сейчас?.. По правде сказать, нет.Флориндо
. Хозяина, значит, у вас нет?Труфальдино
. Да вот, как видите: сейчас хозяина не имеется.Флориндо
. Хотите поступить ко мне?Труфальдино
. К вам? Отчего же!Флориндо
. По крайней мере на время, пока я в Венеции.Труфальдино
. Идет. А сколько вы мне положите?Флориндо
. А сколько вы просите?Труфальдино
. Да, видите ли, мой хозяин, которого тут нет, платит мне по филиппу в месяц на расходы.Флориндо
. Хорошо, я вам дам столько же.Труфальдино
. Надо бы маленько прибавить.Флориндо
. Какой же прибавки вы хотите?Труфальдино
. Да хоть еще сольдишко в день, на табак.Флориндо
. Хорошо! Дам вам и на табак.Труфальдино
. Ну, если так, то иду к вам в услуженье.Флориндо
. Только я хотел бы иметь о вас справку.Труфальдино
. Справку? Пожалуйста. Для этого вам стоит съездить в Бергамо, там вам про меня всякий скажет.Флориндо
. А в Венеции нет никого, кто бы вас знал?Труфальдино
. Я только сегодня утром приехал, синьор.Флориндо
. Ну, ладно! Вы мне кажетесь славным малым. Возьму вас на испытанье.Труфальдино
. Испытайте — и увидите!Флориндо
. Прежде всего надо узнать, нет ли для меня на почте писем. Вот полскудо; сходите на туринскую почту и спросите, нет ли там писем на имя Флориндо Аретузи. Если есть, возьмите и принесите мне немедленно, — буду вас ждать.Труфальдино
. А вы пока закажите обед.Флориндо
. Да, да, отлично, закажу.СЦЕНА 9
Труфальдино
. На сольдо в день больше — это тридцать сольдо в месяц. А ведь вранье, будто у того я получал по филиппу. Он мне платит только по десять паоли. Может быть, десять паоли и составляют один филипп, но наверняка не знаю. Да и потом, что-то этого туринского синьора больше не видать. Полоумный какой-то! Мальчишка без бороды и без разума. Ну его совсем! Пойду на почту для этого синьора…Беатриче
. Хорош! Так-то ты меня ждешь?Труфальдино
. Я здесь, синьор. Все время поджидал вас.Беатриче
. Зачем ты ждешь меня здесь, а не на улице, где я тебе приказал? Я нашел тебя здесь только случайно.Труфальдино
. Я тут прогуливался, чтобы заглушить голод.Беатриче
. Ну, вот что: ступай-ка сейчас же к почтовой лодке. Возьми мой сундук и снеси в гостиницу мессера Бригеллы.Бригелла
. Вот она, моя гостиница; ошибиться нельзя.Беатриче
. Ну, живо! Я тебя жду.Труфальдино
Беатриче
. Погоди. Кроме того, сходи на туринскую почту и спроси, нет ли для меня писем. И даже так: спроси, нет ли писем для Федериго Распони и для Беатриче Распони. Со мной должна была приехать сестра, но по нездоровью задержалась в имении. Может быть, какая-нибудь подруга написала ей сюда, так вот, посмотри, нет ли писем на ее или на мое имя.