Постойте! Да ведь это же мой Камбио.Бьянка
Ваш Камбио в Люченцио превратился.Люченцио
Любовь свершила чудо. Из-за БьянкиЯ поменялся с Транио местами.Он в городе изображал меня,А я тем временем счастливо прибылК давно желанной гавани блаженства. —Он роль играл по моему приказу;Прошу тебя, отец, прости его.
Винченцио
. Я расквашу нос этому негодяю, который собирался засадить меня в тюрьму!Баптиста
(к Люченцио). Послушайте, синьор, вы женились на моей дочери, не спросив моего согласия!Винченцио
. Не беспокойтесь, Баптиста; мы договоримся, поверьте. Однако я пойду и рассчитаюсь за такую наглость. (Уходит.)Баптиста
. А я пойду и докопаюсь до глубины их надувательства. (Уходит.)Люченцио (Бьянке).
Не бойся, твой отец не будет на нас долго сердиться.Гремио
Не спекся мой пирог, но все ж пойду;Хоть на пиру я душу отведу.(Уходит.)
Вперед выходят Петруччо и Катарина.
Катарина
. Муженек, пойдем за ними, поглядим, чем кончится вся эта история.Петруччо
. Раньше поцелуй меня, Кет, и пойдем.Катарина
. Как! Прямо на улице?Петруччо
. Как! Ты стыдишься меня?Катарина
. Боже упаси, синьор; я стыжусь целоваться.Петруччо
Ах так? Тогда немедленно домой!Катарина
Нет, стой! Я поцелую, милый мой.Петруччо
Ну вот и хорошо! Согласна, да?Уж лучше поздно, Кет, чем никогда.
Уходят.
Сцена 2
ПАДУЯ. КОМНАТА В ДОМЕ ЛЮЧЕНЦИО.
Входят Баптиста, Винченцио, Гремио, учитель, Люченцио, Бьянка, Петруччо, Катарина, Гортензио и вдова, Транио, Бьонделло и Грумио. Грумио и слуги вносят угощение.
Люченцио
Ну, наконец все споры позадиИ мы пришли к желанному согласью.Война окончена, настало времяНад страхами былыми посмеяться. —Проси же, Бьянка, моего отца,Я ж твоего с почтеньем приглашу. —Сестрица Катарина, брат Петруччо,Гортензио с женой своею милой,Пируйте. Рад вас видеть у себя.Сейчас нам подадут вино и сласти.Садитесь, я прошу. Мы можем здесьБеседовать и продолжать наш пир.
Садятся за стол.
Петруччо
Вот так все и сиди, сиди да ешь.Баптиста
Добром встречают в Падуе всегда.Петруччо
Да, в Падуе мы доброе нашли.Гортензиo
Хотел бы я для нас двоих того же.Петруччо
Клянусь, Гортензио, я в страхе за вдову.Вдова
Страх на меня нагнать вам не удастся.Петруччо
Смышлены вы, а смысла не постигли.Хочу сказать: он страх как вас боится.Вдова
Кружится мир у пьяного в глазах.Петруччо
Кругло отвечено.Катарина
(вдове)
Как вас понять?Вдова
Поймала я его!Петруччо
Меня поймала! — Ты слыхал, Гортензио?Гортензиo
Поймала смысл твоих речей она.Петруччо
Сумел поправить!(Вдове.)
Поцелуйте мужа.Катарина
«Кружится мир у пьяного в глазах»…Так что же этим вы сказать хотели?Вдова
Ваш муж, с женой строптивою измучась,И моему пророчит ту же участь.Понятна стала мысль моя теперь?Катарина
Дрянная мысль.Вдова
Я думала о вас.Катарина
Да, знаясь с вами, я бы стала дрянью.Петруччо
А ну, задай ей, Кет!Гортензиo
А ну, вдова!Петруччо
Готов поспорить, Кет ее уложит.Гортензиo