Армадо
. Что же ты докажешь?Мотылек
. Умереть мне на месте, если я не докажу своей правоты, и притом — мигом. Возлюбленная у вас на сердце потому, что вы не можете на нее наглядеться; в сердце — потому, что вы влюблены в нее; вне сердца — потому, что, будучи для вас недосягаемой, она не может удовлетворить ваши желания.Армадо
. Все три положения ко мне подходят.Мотылек
. Да будь их хоть трижды три, из них все равно ничего не выйдет.Армадо
. Приведи сюда мужлана. Я хочу послать его с письмом.Мотылек
. Удачный выбор: лошадь для осла самый подходящий посол.Армадо
. Что? Как ты сказал?Мотылек
. Видите ли, сударь, вам следовало бы послать этого осла на лошади, потому что он изрядный тихоход. Но я иду.Армадо
. Дорога не длинна. Поспешай!Мотылек
. Быстрее свинца, сударь.Армадо
. Что это значит, любезный мой выдумщик?Мотылек
Армадо
Мотылек
Армадо
Мотылек
Армадо
Мотылек
Армадо
Башка
. Вот именно: очень мне гадко, и отрады никакой нет. И не получал я, сударь, ни посыла, ни посылки. Ох, сударь! Одно горе! Горе горькое! Не п_о_с_ы_л, не посылка, а горе!Армадо
. Клянусь честью, как ни крепись, а рассмеешься. Его тупость разгоняет мою меланхолию. Движение моих легких вызывает у меня неподобающую мне улыбку. О, простите меня, светила небесные! Этот недоумок путает п_о_с_ы_л с посылкой и посылку с п_о_с_ы_л_о_м!Мотылек
. А разве умник не сделает того же: п_о_с_ы_л или посылка — не все ли равно?Армадо
Мотылек
. Повторите-ка д_а_н_н_о_е. Я сам сделаю п_о_с_ы_л.Армадо
Мотылек
Теперь я начну сданного, а вы прибавьте п_о_с_ы_л.
Армадо
Мотылек
. Отличный п_о_с_ы_л в виде гуся! Чего еще душе желать?Башка
Армадо
Мотылек
Башка
Армадо
. Но скажи на милость, каким же это образом у Башки повреждена лодыжка?Мотылек
. Извольте, я расскажу об этом с чувством.Башка
. Да нет, ты не сумеешь, так как сам-то этого не почувствовал. Лучше уж я расскажу об этом в виде посыла:Армадо
. Ну, хватит разговаривать об этой материи.