Действительно, если бы не эта напряженная обстановка, эта нависшая над всеми туча, то трудно вообразить себе более приятный способ провести последние дни лета, чем плавание через все Средиземное море со всей скоростью, на которую был способен шлюп. Теперь судно шло гораздо быстрее, чем прежде, потому что Джеку удалось самым удачным образом удифферентовать его, переместив грузы в трюме таким образом, чтобы опустить корму и восстановить наклон мачт, исходно запланированный испанцами. Более того, ловцы губок вместе с дюжиной умеющих плавать матросов «Софи», следовавших их указаниям, использовали каждую минуту штиля во время пребывания шлюпа в родных для них греческих водах, очищая днище. Стивену вспомнился вечер, когда он сидел на палубе в теплых сгущающихся сумерках, созерцая водную поверхность почти без единой морщинки. Однако «Софи» удалось поймать брамселями струю ветра, оставляя на воде прямой шепчущий след, переливавшийся неземной красоты сиянием, видимым за четверть мили. Ясные дни и звездные ночи. Ночи, когда постоянно дувший с побережья Ионического моря бриз наполнял прямой грот, даже за брасы браться не нужно было, вахта сменяла вахту, они с Джеком сидели на палубе и упоенно пиликали до тех пор, пока роса не расстраивала струны. И дни — когда рассветы были так прекрасны, а кругом царило такое безмолвие, что моряки боялись произнести лишнее слово.
Плавание, начальный и конечный пункты которого далеко отстояли друг от друга, само по себе было событием. После того как призовые команды вернулись, судно было полностью укомплектовано. Работы было немного, особенной спешки нет, изо дня в день служба шла своим чередом, ежедневно повторялись артиллерийские учения, выигрывая секунду за секундой до тех пор, пока однажды, достигнув меридиана 16° 31' восточной долготы, второй вахте не удалось сделать три бортовых залпа ровно за пять минут. И самое главное — чрезвычайно ясная погода и (если не считать ничегонеделание во время штиля, продолжавшегося неделю с лишним, далеко на востоке, почти сразу после того, как они расстались с эскадрой сэра Сиднея) задувшие попутные ветра. Когда умеренный «левантер»[80]
задул сразу после того, как хроническая нехватка воды вынудила экипаж идти к Мальте, Джек невесело заметил:— Это было слишком хорошо, чтобы длиться долго. Боюсь, нам придется за это заплатить, и очень скоро.
У него было горячее желание совершить быстрый переход, который убедил бы лорда Кейта в его приверженности долгу, его надежности. Ни одна фраза, которую он услышал за всю свою взрослую жизнь, так не подействовала на него, как брошенное адмиралом замечание относительно чина кэптена. Произнесенная с самыми добрыми намерениями, она прозвучала весьма убедительно и теперь преследовала его.
— Не понимаю, почему вас так заботит этот византийский чин, — заметил Стивен. — Ведь, в конце концов, вас уже называют капитаном Обри, и точно так же вас будут называть после предполагаемого повышения. Насколько мне известно, никто не говорит: «Кэптен по званию такой-то и такой-то». Неужели вами движет желание капризного ребенка — заполучить, для симметрии, и второй эполет?
— Разумеется, это желание заполняет мои мысли наряду с желанием получать лишние восемнадцать пенсов в день. Но позвольте указать вам, сэр, что вы во всем заблуждаетесь. В настоящее время меня титулуют капитаном лишь из вежливости. Я завишу от любезности шайки окаянных мерзавцев — так судового лекаря из вежливости называют доктором. Как бы вам понравилось, если бы какой-то хам, решив проявить свою натуру, вздумал назвать вас мистером М.? Между тем, если бы наконец мне присвоили этот чин, то я по праву стал бы капитаном. Да и то, я переместил бы свою «швабру» с одного плеча на другое. Право носить оба эполета я получил бы лишь после трех лет выслуги. Дело вот в чем. Всякий морской офицер, у которого голова на месте, страстно желает получить звание кэптена по следующей причине. Стоит преодолеть этот барьер — и с тобой все в порядке. Я имею в виду, что отныне только и остается ждать, пока тебя не произведут в адмиралы.
— Это и есть вершина человеческого счастья?
— Конечно! — воскликнул Джек, выпучив на него глаза. — Разве вам это непонятно?
— Ну разумеется.
— А потом, — продолжал Джек, улыбаясь карьерным грезам, — а потом, попав в него, будешь подниматься по списку, независимо от того, командуешь ты кораблем или нет, строго в соответствии с выслугой. Сначала ты контр-адмирал синего флага, контр-адмирал белого, затем красного. Потом ты вице-адмирал синего флага — и так далее, до упора. Причем от тебя не требуется никаких заслуг, не будет никакого отбора. Вот что мне нравится. А до той поры необходим интерес, удача или одобрение начальников — по большей части, компании старух. Ты должен им угождать: так точно, сэр; никак нет, сэр; с вашего позволения, сэр; ваш покорный слуга, сэр… Чувствуете запах баранины? Вы не откажетесь отобедать со мной? Я пригласил на обед вахтенного офицера и мичмана.