Читаем Коммерческий рейс в Каракас полностью

- Я не знал, что вам от меня нужно, а я терпеть не могу один общаться с полицейскими. Недавно меня задержали за превышение скорости, а в результате ночь продержали под арестом и содрали триста боливаров.

- Что же, это обычный штраф за нарушения такого рода, - Видаль улыбнулся. - Хороший способ снизить количество аварий... Кроме того, там была городская полиция, а не мы.

- Но ведь у вас в стране есть абсурдный закон, - возразил Грейсон, по которому вы можете любого держать тридцать дней под арестом без предъявления обвинений.

- Правильно, - подтвердил Видаль, - тридцать дней, в течение которых вы должны предстать перед судьей, который решит, могу ли я вас и дольше держать под арестом без предъявления обвинений. Но я хотел бы обратить ваше внимание на то, что если я решу арестовать вас на тридцать дней, от адвоката вам будет мало пользы. Ни консул, ни даже ваш посол ничего добиться не смогут. Однако... - он бросил что-то в трубку и отложил её.

Человек, который вошел через мгновение, имел вид благородный и честный. Его темный костюм отливал шелковистым блеском, волосы с проседью лежали красивой волной, лицо с тонкими чертами покрывал загар. Чем-то он показался Джефу знакомым, но вспомнить откуда никак не удавалось.

Пока Джеф ломал голову, Луис Миранда и Грейсон поздоровались. Потом последовала продолжительная дискуссия по-испански, пока наконец адвокат не уселся и не взял слово Цумета.

- Мы допросили часть персонала "Тукана", - начал он по-английски, - и таким образом можем установить некоторые факты. Вы, мистер Грейсон, пришли в отель около семи тридцати. Мистер Бейкер встретил вас в холле. Не могли бы вы нам сообщить, что вы делали потом?

- Почему бы и нет? - Грейсон закинул ногу на ногу, провел рукой по волосам. - Я поднялся с ним в номер, около минуты находился там и снова спустился вниз. Потом отправился домой. Можете спросить мою прислугу.

- Примерно без десяти восемь, - продолжал Цумета, - мистер Бейкер зашел к портье и спросил, не приходила ли ему почта. Оттуда он прошел в бар и заказал "мартини". Когда напиток подали, он сунул руку во внутренний карман пиджака, и заявил бармену, что забыл бумажник в номере. Бармен все в точности запомнил, поскольку ответил Бейкеру, что может записать на его счет, но тот ответил, что предпочитает расплачиваться наличными и попросил сохранить его порцию несколько минут. Обратно он не вернулся.

Цумета воздел глаза к потолку, помедлил, потом заглянул в свои записи.

- Примерно без пяти восемь Бейкер подошел к стойке и попросил свой ключ. Портье не смог его найти и дал запасной, поскольку решил, что свой Бейкер забыл в номере. Он видел, как Бейкер пошел к лифту, но не мог припомнить, поднялся детектив наверх или нет.

Он взглянул на девушку.

- Ваши слова о телефонных звонках соответствуют истине. В восемь часов одну минуту кто-то звонил в отель и просил соединить с номером 312. Телефонистка позвонила трижды-безрезультатно. В восемь часов семь минут на коммутаторе зажглась лампочка номера 312. Когда телефонистка ответила, раздался голос:"-Пожалуйста, город. "Связь состоялась. Телефонистка считает, что разговаривали секунд пятнадцать-двадцать, не более. К сожалению, мы не знаем, куда был звонок-по городу набор идет из номера. Если Бейкер не был убит на месте, в чем я лично сомневаюсь, он мог стащить аппарат на пол и сделать этот звонок. Вы что-нибудь знаете об этом телефонном разговоре, мистер Грейсон?

- Я? Нет, ведь я только незадолго до этого полчаса с ним беседовал.

- О чем?

- О личных делах.

Грейсон вжался в кресло, резкие складки пролегли от крыльев носа ко рту. Взгляд его стал пронзительным.

- Что вы нашли в его номере? - спросил он.

- Кроме обычных вещей-револьвер, - ответил Цумета. - Его чемодан не был заперт, ключ торчал в замке.

- Но, я полагаю, там больше ничего не было?

- Одежда, мистер Грейсон, его бумажник, документы... Там должно было быть ещё что-то?

Грейсон с Луисом Мирандой переглянулись. Грейсон откашлялся.

- Насколько я знаю, нет. Я спросил только, не нашли вы какую-то зацепку, которая может навести на след.

При данных обстоятельствах такой ответ звучал неубедительно. Грейсон откинулся в кресле, лицо его помрачнело.

- Может кто-то из вас, - обратился Цумета к остальным, - еще чем-то дополнить эту информацию?

Поднялась Карен Холмс.

- Не знаю, важно ли это, - сказала она, - но мистер Миранда тоже был в отеле. Он пришел вскоре после мистера Грейсона. Я вспомнила, что видела его из салона.

Теперь и Джеф вспомнил. Он был абсолютно уверен, что именно Миранда помог ему объясниться с шофером такси. "Но это было куда позже, - подумал он, - чем видела его Карен".

- Это верно, - подчеркнуто сухо признал Миранда. - Как вы знаете, я являюсь адвокатом Панамериканской нефтяной компании. И я был в числе приглашенных на банкет сегодня вечером. Мне позвонили туда из дому и передали, что мистер Грейсон просил меня прибыть сюда.

- Вы видели в отеле мистера Грейсона? - спросил Видаль.

- Нет, в этом я уверен.

- Или мистера Бейкера?

- Нет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Адалинда Морриган , Аля Драгам , Брайан Макгиллоуэй , Сергей Гулевитский , Слава Доронина

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы