Читаем Комната смерти полностью

— А вы, капитан Райм, должны немедленно покинуть Багамы. Мои офицеры сопроводят вас и ваших помощников до аэропорта. Ваши вещи заберут из мотеля и доставят туда. Мы уже звонили в авиакомпанию. У вас билеты на рейс, который вылетает через два часа. До этого вы считаетесь задержанными. Что касается вас, капрал, — сдадите в управлении оружие и удостоверение.

— Да, сэр.

Внезапно вперед шагнул Рон Пуласки, встав перед комиссаром, который был почти вдвое его тяжелее и на несколько дюймов выше.

— Нет, — сказал молодой патрульный.

— Прошу прощения?

— Мы переночуем в мотеле, — твердо заявил Пуласки. — И улетим утром.

— Что? — моргнул Макферсон.

— Сегодня мы никуда не полетим.

— Об этом не может быть и речи, офицер Пуласки.

— Линкольн едва не погиб. Он не сможет сесть в самолет, пока немного не отдохнет.

— Вы совершили преступление…

Пуласки достал телефон.

— Нам позвонить в посольство и обсудить ситуацию с ними? Естественно, придется упомянуть, чем мы тут занимались и какое преступление расследуем.

Наступила тишина. Слышался лишь лязг таинственных механизмов на заводе за их спинами и шелест мерцающих волн.

Заместитель комиссара злобно взглянул на них и пробормотал:

— Ладно. Но вы должны улететь первым же рейсом. Вас сопроводят до мотеля, который вам запрещено покидать до утра.

— Спасибо, комиссар, — ответил Райм. — Приношу извинения за все проблемы, доставленные вашим подчиненным. Удачи в расследовании этого дела. И убийства американской студентки тоже. — Он посмотрел на Пуатье. — Еще раз прошу меня простить, капрал.

Пять минут спустя Райм, Том и Пуласки уже в микроавтобусе покидали мыс. Их сопровождала полиция, в задачу которой входило проследить, что они доедут до мотеля и там останутся. Двое рослых офицеров в патрульной машине настороженно хмурились. Собственно, Райм не возражал против их присутствия, — в конце концов, троица из золотистого «меркурия» все еще оставалась на свободе.

— Отлично сработано, новичок.

— Профессионально?

— Более чем.

Молодой полицейский рассмеялся:

— У меня возникло ощущение, будто вам нужно выиграть время.

— Именно так. Кстати, мне понравилась идея насчет посольства.

— Сочинил на ходу. Что будем делать дальше?

— Вода камень точит, — загадочно проговорил Райм, — так что подождем. И посмотрим, удастся ли нам раздобыть тот самый багамский ром, о котором я столько слышал.

Глава 44

Амелия Сакс внесла в гостиную, где располагалась лаборатория, пластиковый ящик с уликами, собранными на месте убийства Лидии Фостер.

— Линкольн звонил? — спросила она Мэла Купера, с интересом разглядывавшего ящик.

— Нет, тишина.

Детектив нью-йоркской полиции Купер, опытный эксперт, теперь официально участвовал в расследовании благодаря звонкам Лона Селитто и капитана Майерса, после которых его назначили в группу Райма. Лысоватый, маленького роста, он носил толстые очки в стиле Гарри Поттера, которые, казалось, никогда не задерживались на надлежащем месте. Можно было подумать, что весь свой досуг он посвящал математическим головоломкам и журналу «Сайентифик Америкэн». На самом же деле он тратил свободное время в основном на конкурсы бальных танцев вместе с ослепительно красивой подружкой-скандинавкой, преподавательницей математики в Колумбийском университете.

Сидевшая за своим столом Нэнс Лорел бесстрастно взглянула на вещественные доказательства, потом снова на Амелию. Сакс не поняла — то ли это приветствие, то ли очередная пауза перед тем, как заговорить.

— Я ошиблась, — мрачно объявила Сакс. — Преступников двое. Я следовала за снайпером, а Лидию Фостер убил кто-то другой.

— Кто, по-твоему? — спросил Купер.

— Кто-то из помощников Брунса.

— Или специалист, которого Мецгер нанял для зачистки, — сказала Лорел.

Сакс почудились в ее голосе радостные нотки. Хорошие новости для дела, хорошие новости для присяжных — главный подозреваемый приказал подчиненному поступить столь безжалостно. Ни слова о сочувствии к жертве, ни малейшей озабоченности. В это мгновение Сакс по-настоящему ее возненавидела.

— Лон договорился, что мотивы убийцы пока будут считаться неизвестными — так же, как взрыв в кофейне «Ява Хат» сейчас считается взрывом газа, — продолжила Амелия, подчеркнуто обращаясь только к Мэлу Куперу. — Думаю, будет лучше, чтобы Мецгер не знал, как продвигается расследование.

— Хорошо, — кивнула Лорел.

Сакс уставилась на доску, подумала и начала корректировать записанные данные с учетом того, что удалось выяснить.

— Назовем убийцу Лидии Фостер Неизвестный пять дробь шестнадцать. По сегодняшней дате.

— Есть что-нибудь о личности стрелка — того, за кем вы следовали до НРОС? — спросила Лорел.

— Нет. Лон отправил за ним группу наблюдения. Они позвонят, как только сумеют его опознать.

Снова пауза.

— Мне просто любопытно, — сказала Лорел. — У вас не возникала мысль добыть его отпечатки пальцев?

— Его?..

— Когда вы следовали за снайпером в центр? Я спрашиваю потому, что как-то занималась одним делом и работавшая под прикрытием женщина-детектив уронила глянцевый журнал. Подозреваемый поднял его и подал ей. Так мы получили отпечатки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Линкольн Райм

Похожие книги

Волчьи ягоды
Волчьи ягоды

Волчьи ягоды: Сборник. — М.: Мол. гвардия, 1986. — 381 с. — (Стрела).В сборник вошли приключенческие произведения украинских писателей, рассказывающие о нелегком труде сотрудников наших правоохранительных органов — уголовного розыска, прокуратуры и БХСС. На конкретных делах прослеживается их бескомпромиссная и зачастую опасная для жизни борьба со всякого рода преступниками и расхитителями социалистической собственности. В своей повседневной работе милиция опирается на всемерную поддержку и помощь со стороны советских людей, которые активно выступают за искоренение зла в жизни нашего общества.

Владимир Борисович Марченко , Владимир Григорьевич Колычев , Галина Анатольевна Гордиенко , Иван Иванович Кирий , Леонид Залата

Фантастика / Проза для детей / Ужасы и мистика / Детективы / Советский детектив