Когда дон Алонсо остался практически в одиночестве, Хуан де ла Коса и еще несколько испанцев, которым удалось объединиться, подоспели ему на выручку. До самого последнего момента по-отечески заботливый, благородный и отважный мореплаватель пытался помочь Охеде.
Он стоял у ворот частокола, отбивая удары самых отчаянных из нападавших. Знаменитый штурман, еще крепкий, несмотря на свой возраст, в ближнем бою имел преимущество перед дикарями, однако отравленные стрелы выкосили уже большинство его солдат, да и сам он был смертельно ранен.
Несмотря на все свое безрассудство, дон Алонсо понял, что ситуация – отчаянная и пора выбираться из окружения. Он крикнул де ла Косе, что нужно прорываться любой ценой, бросился к выходу, с кошачьей ловкостью прокладывая путь среди врагов, так быстро нанося удары своим ножом направо и налево, что индейцы, исчезая в одно мгновение, освобождали ему проход.
Хуан де ла Коса пытался последовать за ним, но ему не хватало юношеской ловкости Охеды, да и ранения уже начинали сказываться. Вместе с оставшимися испанцами штурман укрылся в одной из хижин, с которой они сорвали крышу, чтобы не позволить противнику поджечь ее снаружи. Так они и отбивались до глубокой ночи, пока не погибли все его соратники, кроме одного-единственного.
Хуан де ла Коса почувствовал, как начинает действовать попавший в его раны яд. Меч выпал из рук, ноги подкосились. Умирая, он подозвал единственного оставшегося в живых испанца и слабеющим голосом произнес:
– Брат, до сей поры бог хранил вас, выходите и бегите, а когда встретите Алонсо де Охеду, расскажите ему о моей смерти.
Этот испанец оказался единственным из тех семидесяти воинов, отправившихся с Рыцарем Пресвятой Богородицы в эту безрассудную экспедицию, которому удалось остаться в живых; когда сутки спустя, ориентируясь лишь по следам в лесной чаще, прячась и пережидая, бедолага добрался до берега, он наткнулся на группу испанских разведчиков, и те пришли в ужас от его рассказа об этой катастрофе.
Куэваса и остальных друзей капитана уже на следующее утро после начала похода Охеды в глубь территории охватило беспокойство. Никто ничего не знал ни о нем, ни о его спутниках. Несколько групп разведчиков пытались проникнуть в чащу леса, но были вынуждены отступить, заслышав воинственные крики дикарей, сопровождаемые звуками раковин и грохотом деревянных барабанов.
Корабельные трубачи подавали сигналы на опушке леса, но эти звуки или растворялись в тревожной тишине, или в ответ им неслись победные вопли индейцев.
Часть экипажа курсировала на шлюпках вдоль побережья, стреляя в воздух из ружей, но звуки залпов поглощало безмолвное спокойствие, такое похоронное для впавших в уныние членов экспедиции.
Услышав рассказ единственного выжившего участника этого похода, все решили, что дон Алонсо погиб. Не оставалось сомнений, что он, как и Хуан де ла Коса, пал от отравленной стрелы в лесной чаще. Казалось невозможным, что, оставшись в живых, этот гениальный командир не смог бы добраться до берега, где стояли его корабли.
Индианка Изабель была единственной, кто отказывался верить в смерть Охеды. С бесстрастным лицом, пытаясь скрыть свои эмоции, она брела за моряками, которые прочесывали побережье. Когда трубачи уже устали извлекать звуки из своих инструментов, а стреляющие решили, что бессмысленно тратить порох, Изабель издала пронзительный крик, похожий на те, что доносились из глубины лесной чащи. Это был звук, знакомый ей с детства, проведенного в родном племени, и он не раз помогал ей во втором плавании Охеды, когда им нужно было встретиться во время вылазок в глубь территории.
– Если он жив, то услышит и узнает меня, – сказала Изабель шедшему рядом Куэвасу.
Прошло два дня, и, словно потеряв веру в свой зов, она кричала все реже. Вместо этого девушка постоянно останавливалась и принюхивалась к воздуху, будто искала в нем что-то, что могло послужить ей следом.
Куэвас с шестью испанцами и индианкой продолжали исследовать побережье за небольшим мысом, который закрывал собой стоявшие на якоре четыре судна.
Они находились на диком пляже с видом на пустынное море.
– Там, там! – вдруг закричала индианка, показывая на торчащие из воды деревья.
Это были заросли растущих в воде мангровых деревьев, чьи корни переплетаются над поверхностью воды в поисках воздуха.
Изабель решительно подошла к спутанному клубку корней и начала раздвигать переплетенные ветви. Она продвигалась с уверенностью и напором охотничьей собаки и вскоре издала победный вопль, а Куэвас и все остальные разглядели какой-то силуэт во влажной зеленоватой тени между двух деревьев.
Призрак был облачен в испанскую одежду, и все тут же закричали от радости и удивления, узнав в нем Алонсо де Охеду.
Мертвенно-бледный, он лежал на выступающих из воды корнях и выглядел так, словно свалился от усталости: с плеча свисал щит, меч был зажат в руке, а на поясе болталась иконка Пресвятой Богородицы.