Читаем Константа переменчивого века (СИ) полностью

А какой смысл? Она и так прекрасно знает, насколько всё плохо.

— Майкрофт? — донёсся с первого этажа голос Джона.

Вот как раз он-то и не знал об истинном положении вещей.

Через пару секунд Шерлок кивнул.

— Ужин, — тихо согласился он.

Брат качнул головой, принимая условия, и наконец шагнул в сторону, позволяя Шерлоку пройти.

*

Двадцать четвёртое декабря 2006

— Температура слишком высокая.

Джон со вздохом оглянулся на Робина, тихо спящего на своей кровати.

— Это всего лишь перелёт, — уговаривать было глупо, но попробовать стоило. — С ним всё будет в порядке…

— Что, если в самолёте температура неожиданно поднимется, а рядом не окажется никого, чтобы помочь? — возразил капитан. — Его должны наградить. И что я скажу? «Простите, отправил его на самолёте домой на Рождество и случайно убил»?

— В прессе ославят будь здоров, — заметил Сэнди О’Хара, который в ожидании начала своей смены наблюдал за спором. — Они такое любят — герой войны вынужден провести Рождественские праздники в одиночестве на больничной койке.

— А что вы предлагаете? — капитан перевёл взгляд с одного врача на другого. — Скандал выйдет покруче, случись чего.

— Пошлите кого-нибудь с ним, — Сэнди намерено избегал смотреть на Джона. — Врача. Он может лететь с Робином, транспортировать до больницы дома, а потом со следующим самолётом вернуться обратно.

Когда капитан поднял глаза к потолку, тяжело вздыхая, О’Хара незаметно подмигнул Уотсону.

— Ты поедешь, — решил командир в конце концов, ткнув пальцем в Джона. — Вроде нормальный парень. И журналисты не подкопаются.

— Хитрый засранец, — восхищённо прошептал Уотсон О’Харе, как только капитан оказался вне зоны слышимости.

Сэнди только подмигнул.

— Домой на Рождество, значит? Счастливчик.

Джон рассмеялся.

*

Двадцать второе декабря 2003

— Вы, должно быть, его мать, — мать крайне высокомерным тоном обратилась к Вайолет.

Та окинула Ребекку фирменным пронизывающим взглядом своего младшего сына.

— Так и есть.

И с невозмутимым видом прошла мимо, чувствуя себя совершенно как дома.

— Как ты? — спокойно спросила она у Джона.

Боже, и что на это ответить?

— Нормально, — он натянуто улыбнулся. Его мать, похоже, была совершенно не рада происходящему. — Шерлок здесь?

— Спорит с докторами, — Вайолет налила ему воды. — Скорее всего, ещё раз напоминает, что знает все их тёмные секреты, и поэтому стоит обеспечить тебя дополнительными подушками или чем-нибудь в этом роде.

Джон улыбнулся, но, заметив взгляд своей матери, вздрогнул.

— Вайолет, это моя мама, Ребекка, и её муж, Фил, — поспешил представить он.

— Я рада, — голос Вайолет был безукоризненно вежливым.

Его мать открыла было рот, Джон практически слышал гневную отповедь, хотя ещё ни слова не прозвучало.

— Ребекка.

Фил произнёс это негромко, но Ребекка тут же удивлённо обернулась.

— Мы это обсуждали в машине, — тихо напомнил он. — Приятно наконец познакомиться с вами, Вайолет, — Фил протянул ей руку. — Я о вас много слышал.

Раздражение матери стало таким очевидным, что Джон заранее попытался набраться терпения…

— Действительно, — она как будто проглотила то, что на самом деле собиралась сказать. — Вы замечательно относились к Джону.

Он случайно оказался в параллельной вселенной?

— Но этот ваш мальчишка… — мать всё-таки не удержалась.

И слава богу. А то Джон уже начал сомневаться в своём психическом здоровье.

— Мой сын? — тон Вайолет ничуть не изменился.

— Да, по его вине Джон оказался тут, — Ребекка фыркнула и наморщила нос, будто Шерлок был каким-то заразным заболеванием.

— Вероятно, — сдержано согласилась Вайолет. — Но жизнь вообще довольно забавна, не так ли? Я иногда думаю, что было бы с Джоном, не повстречай он Шерлока.

На лице Ребекки отразилось непонимание, потому что она совершенно точно не сообразила, к чему было это замечание.

— Что…

— Некомпетентные идиоты, — громко заявил Шерлок, ворвавшись в палату. Не взглянув ни на кого из собравшихся, он направился прямиком к Джону. — Ты себя сам скорее вылечишь.

— Вообще-то нет, — ответил тот, когда Холмс наклонился поцеловать его в лоб. — Мы это уже обсуждали, — укоризненное напоминание прозвучало даже вполовину не так искренне, как должно было.

— Давно приехала ведьма? — шёпотом спросил Шерлок.

— Минут пять назад, — ответил Джон. — И не называй её так.

— Зато подходит-то как, — отстранившись, Холмс погрузился в чтение истории болезни, которую, похоже, в очередной раз стащил у врачей.

— Шерлок, — строго произнесла Вайолет. — Манеры.

— Доброе утро, мама, — наиграно добродушно произнёс он. — Ты сегодня особенно хорошо выглядишь.

Скрестив руки на груди, Вайолет не сводила с него внимательного взгляда. Нечасто Джону доводилось видеть, чтобы Шерлок кому-то подчинялся, но сейчас, кажется, был как раз один из этих моментов.

— Я… надеюсь, вы приятно проводите время, — выдавил Шерлок с тяжёлым вздохом, предпринимая самую ужасную попытку проявить вежливость. Он даже сделал вид, что посмотрел на Ребекку и Фила. Или примерно в их сторону.

— Приятно провожу время? — взвилась его мать. — Приятно? По-твоему, это смешно?

Шерлок бросил отчаянный взгляд на Джона.

Перейти на страницу:

Похожие книги