Читаем Константа переменчивого века (СИ) полностью

— Категорически нет, — рыкнул Шерлок. — Если ты пытаешься намекнуть на возможность разрыва, то я с превеликим удовольствием сообщаю тебе, что в корне несогласен и этого не произойдёт ни при каких условиях.

Пару секунд Джон молча на него пялился, а потом слабо рассмеялся от облегчения.

— Слава богу, — пробормотал он, борясь с желанием уронить голову на стол. Когда он снова взглянул вверх, Шерлок нервничал и казался до странного уязвимым. — Я понимаю, что это свинство, но…

Холмс оборвал его фразу, резко потянувшись вперёд и дёрнув Джона к себе. Секунду спустя они встретились над столом, дёргая одежду друг друга, и раздался звон фарфора.

— Чёрт, — выдохнул Джон между беспорядочными поцелуями. — Чашка…

— Я обеспечил её мужу смертный приговор, — пробормотал в ответ Шерлок. — Она меня простит.

— Нет, если мы пропустим рабочих.

На мгновение Шерлок задумался, но потом лишь пожал плечами.

— Я могу справиться с несколькими делами одновременно, — решил он. — Раздавать инструкции, пока ты меня трахаешь, будет не так уж и сложно.

— Это вызов? — спросил Джон, добравшись до молнии на брюках.

Шерлок усмехнулся.

*

— Что вы, чёрт возьми, сотворили с моей чашкой? — поинтересовалась миссис Хадсон, уперев руки в бока. Джон едва успел заправить рубашку.

— Эм… — оба посмотрели на осколки фарфора.

— Она была грязная, — нашёлся Шерлок, и Джон уставился на него чуть ошарашено.

Миссис Хадсон тоже взглянула на останки кружки, потом на них обоих и неожиданно улыбнулась.

— Вы что, обжимались тут? — от её слишком понимающего взгляда Джону захотелось провалиться под землю.

Он переглянулся с Шерлоком, который капризно вздохнул.

— Рабочие установили дверь и окно, я заплатил им вместо того, чтобы поить чаем, — ещё один взгляд на осколки. — Нам не хватало одной чашки.

Джон фыркнул, а потом начал тихо хихикать, наблюдая, как Шерлок, вежливо улыбаясь, сообщает новости миссис Хадсон.

— Новая чашка. Завтра же, — велела та и поставила сумку на пол. — Ох, вы и печенье не съели, — расстроено заметила она. — Я ведь специально пекла.

Почему-то это рассмешило Джона ещё больше.

*

На улице Шерлок схватил его за руку.

— Это… — сомнения были совершенно нехарактерны для него. — Мы так и не нашли решения.

Джон поглаживал большим пальцем тыльную сторону его запястья.

— Я… Я не знаю, есть ли оно. Хорошее, — беспомощно признал Уотсон. — Нам стоит… подумать.

Глядя куда-то за спину Джона, Шерлок сжал губы в тонкую линию.

— Слушай… у Гарри свадьба… — помоги ему бог, — …на все выходные растянется п… пытка, — Джон продолжал гладить его руку в надежде успокоить. — Может, нам стоит…

— Мне не нужно думать, — прошипел Шерлок, посмотрев на него. — Я хочу тебя.

Отстранившись, Джон запустил руку в волосы.

— Ты несчастен, — потеряно произнёс он. — А я не представляю, как сделать тебя счастливым, не отказываясь от чего-то, что мне действительно нравится.

— Сколько ещё? — неожиданно потребовал Шерлок. — Долго?

— Я не… — Джона перебило раздражённое шипение. — Всё нормально, — пробормотал Уотсон, — пока не говорим об этом.

Холмс фыркнул.

— Когда мы попытались следовать этому правилу в прошлый раз, ты оказался в армии, а потом ещё и в грязном ночном клубе с иглой в руке, — гримаса исказила его лицо. — Я не стану опять так рисковать.

Джон раздражено шумно выдохнул.

— Я… Блин, или мы вместе — или нет. Мы оба чертовски упёртые засранцы. Я не хочу, чтобы нам пришлось расстаться, — он пожал плечами. — Просто не уверен, что тебя устроит только это.

Моргнув, Шерлок отвёл взгляд и задумчиво уставился в пустоту, будто что-то вычисляя.

— Чего? — спросил Джон. — Есть какая-нибудь грандиозная идея?

Взгляд, который он получил в ответ… как будто рентгеном просветили.

— Мы должны подумать, — неожиданно заявил Шерлок, целуя его в щёку. Губы скользнули по коже, будто умоляя о продолжении.

И Джон не имел ничего против.

Когда Шерлок отстранился, на его лице было подозрительное выражение триумфа.

— Иди к этой гарпии, — сказал он, отступая на шаг. — И монстру, которого вы называете матерью. Надеюсь, свадьба ей понравится.

Немного ошарашенный неожиданной сменой темы, Джон кивнул.

— У нас всё…

— Будет, — на губах Шерлока играла маленькая самодовольная усмешка. — Будет.

*

По пути домой Джон так и не смог избавиться от изумления из-за неожиданной перемены настроения Шерлока. С одной стороны, это не предвещало ничего хорошего, но с другой, он и под пистолетом бы не смог сообразить, что за чертовщина творится в голове Холмса.

Но затем была Гарри, которая пришла показать ему свадебное платье, купленное на его деньги. И когда она продемонстрировала чек, оставалось только за голову схватиться, потому что Джон совершенно не понимал, как можно потратить такую сумму на то, что больше не станешь надевать.

— А ты будешь в форме? — спросила Гарри.

— Да, — пробормотал Джон в ладони, так и не поднимая головы. — Ты меня разорила; это теперь единственная приличная одежда, которая у меня осталась.

Она только рассмеялась.

— Хорошенько напьёшься накануне, — предложила Гарри. — Может быть, целый день тогда пролетит незаметно.

Перейти на страницу:

Похожие книги