Читаем Константин Бальмонт и поэзия французского языка/Konstantin Balmont et la po'esie de langue francaise полностью

C'est un vieux conte de Boh^eme:Sur un violon, `a minuit,Dans la lune un tsigane bl^emeJoue en faisant si peu de bruit,Que cette musique tr`es tendre,Parmi les silences des bois,Jusqu'ici ne s'est fait entendreQu'aux amoureux baissant la voix.Mon amour, l'heure est opportune:La lune 'eclaire le bois noir;Viens 'ecouter si dans la luneLe violon chante ce soir!


Ты знаешь легенду? Лишь только луна,Блеснув, озаряет молчание ночи,Средь чащи лесной чьи-то искрятся очи,Средь чащи поет и рыдает струна,Смущая покой задремавшей Полночи,И звуки ее так воздушно-нежны,      Что только влюбленным слышны,Когда они шепчутся в сумраке ночи…Любовь моя! светит волшебно луна,      И чаща лесная темна            Полночной порою, —Скорей приходи и послушай со мною,Как тихо поет и рыдает струна!

Air de Schumann/На мотив Шумана

Tu fermes les yeux, en penchantTa t^ete sur mon sein qui tremble:Oh! les doux ab^imes du chant,O`u nos deux coeurs roulent ensemble!Oh! les notes qui font souffrir,Et les adorables supplices,Lorsque l'^ame se sent mourirEn de si profondes d'elices!D'o`u venons-nous, p^ales ainsi,De l'avenir, du pass'e sombre?Tu souffres, et j''etouffe aussi:Que contemplent nos yeux dans l'ombre?


На грудь мою, полную трепетной муки,Из грустных очей твоих слезы бегут.О, светлым потоком текущие звуки,В которых сердца наши вместе плывут!Как будто бы самая песня страдает:В ней слышны рыданья, в ней слышны мольбы.В блаженстве и муке душа утопает,Полна бесконечно-печальной борьбы.Зачем так бледны мы? Что грусть навевает?Грядущее? Прошлого черные дни?Ты плачешь… С тобой мое сердце рыдает:Что там предстает перед нами в тени?

Sir`ene/Сирена

La sir`ene avait tes yeux clairs,Tes chers yeux, inconstants et vagues,Tes yeux p^ales et sans 'eclairs,Tes yeux de la couleur des vagues.Et la sir`ene avait ta voix,Ta voix troublante d'enfant blonde,Quand elle attirait autrefoisLes marins sous la mer profonde.Et n'avait-elle pas ton coeur,Lorsque la perfide adorableSouriait, de son air moqueur,A ces morts couch'es sur le sable?


Во взоре твоем точно бьется волна:Сияет в нем ласка, в нем дышит измена.Такою же лаской коварной полнаИ взором таким же — пленяла сирена!Когда она голосом нежным пловцовМанила в объятия бездны пустынной, —Тот голос был твой — полный ласковых слов,Дрожащий любовью и детски-невинный!И в миг, когда в бездне корабль погибал,Когда над тонувшими искрилась пена, —Твой смех обольстительно-нежный звучал,Твоею улыбкой смеялась сирена!

Judith/Юдифь

Перейти на страницу:

Похожие книги