Читаем Константин Бальмонт и поэзия французского языка/Konstantin Balmont et la po'esie de langue francaise полностью

Как ласково любовь лелеять,Вдоль борозды, где дышит пар,Готов ли вечер день развеятьИль солнце — ток апрельских чар.Вон там, вон там, у кругозора,Запела девушка — не тут,Где лес в венчальности убора,Шаги среди травы идут.Вы, собиральщицы расцвета,Вам с анемоной златоок.И ландыши, — для вас всё это,Подайте пахарю цветок!

Paul FORT

Поль ФОР

La ronde autour du monde/Песенки [11]

La fille morte dans ses amours/1

Cette fille, elle est morte, est morte dans ses amours.Ils l'ont port'ee en terre, en terre au point du jour.Ils l'ont couch'ee toute seule, toute seule en sesatours.Ils l'ont couch'ee toute seule, toute seule en son cercueil.Ils sont rev'nus ga^iment, ga^iment avec le jour.Ils ont chant'e ga^iment, ga^iment: «Chacun son tour.Cette fille, elle est morte, est morte dans ses amours».Ils sont all'es aux champs, aux champs comme tous les jours…

1895


Она умерла, умерла, она умерла от любви.С рассветом ее унесли, и за гробом немногие шли.Ее схоронили одну, одну, как она умерла,Ее схоронили одну, как она перед смертью была.И с песней вернулись они: «Кому суждено — так умрет».И пели, и пели они: «Для каждого есть свой черед.Она умерла, умерла, она умерла от любви».Ее унесли — и опять работать, работать пошли.

Le ciel est gai, c'est joli mai/2

La mer brille au-dessus de la haie, la mer brille comme une coquille. On a envie de la p^echer. Le ciel est gai, c'est joli Mai.C'est doux la mer au-dessus de la haie, c'est doux comme une main d'enfant. On a envie de la caresser. Le ciel est gai, c'est joli Mai.

1895


Море блестит за изгородью,Море блестит, как раковина.Как бы его поймать? — Поймай!Это веселый, веселый май.Нежно море за изгородью,Нежно, как руки детские.Так бы его и ласкал. — Ласкай!Это веселый, веселый май.

Hymne dans la nuit/3

Laisse nager le ciel entier dans tes yeux sombres, et m^ele ton silence `a l'ombre de la terre: si ta vie ne fait pas une ombre sur son ombre, tes yeux et sa ros'ee sont les miroirs des sph`eres.`A l'espalier des nuits aux branches invisibles, vois briller ces fleurs d'or, espoir de notre vie, vois scintiller sur nous, — scels d'or des vies futures, — nos 'etoiles visibles aux arbres de la nuit.Contemple, sois ta chose, laisse penser tes sens, 'eprends-toi de toi-m^eme 'epars dans cette vie. Laisse ordonner le ciel `a tes yeux, sans comprendre, et cr'ee de ton silence la musique des nuits.

1896


Перейти на страницу:

Похожие книги