Читаем Константин Бальмонт и поэзия французского языка/Konstantin Balmont et la po'esie de langue francaise полностью

Чуть бледнеют янтариНежно-палевой зари,Всюду ласковая тишь,Спят купавы, спит камыш.Задремавшая рекаОтражает облака,Тихий, бледный свет небес,Тихий, темный, сонный лес.В этом царстве тишиныВеют сладостные сны,Дышит ночь, сменяя день,Медлит гаснущая тень.В эти воды с вышиныСмотрит бледный серп Луны,Звезды тихий свет струят,Очи ангелов глядят.


L'ambre du dernier rayonIllumine l'horizon,N'enuphars et longs roseauxDorment sur le sein des eaux.La rivi`ere en son sommeilPrend un doux 'eclat vermeil…Paix dans les nuages lents,Dans les arbres somnolents.Paix dans la langueur de l'airDans le vol des songes clairs,Dans l'haleine de la nuit,Dans le tendre jour qui fuit.L'eau refl`ete en palissantLa faucille du croissant,Les 'etoiles dans l'azur,Les regards des anges pures.

Traduit par Ludmila Savitzky

Аккорды/Accords

«С 'est un phare allum'e sur mille citadelles» [24]

BaudelaireМне снился мучительный Гойя, художник чудовищных грез, —Большая насмешка над жизнью, — над царством могилы вопрос.Мне снился бессмертный Веласкес, Коэльо, Мурильо святой,Создавший воздушность и холод и пламень мечты золотой.И Винчи, спокойный, как Гёте, и светлый, как сон, Рафаэль,И нежный, как вздох, Боттичелли, нежней чем весною свирель.Мне снились волхвы откровений, любимцы грядущих времен,Воззванья влекущих на битву, властительно-ярких знамен.Намеки на сверхчеловека, обломки нездешних миров,Аккорды бездонных значеньем, еще не разгаданных снов.


Goya m'apparait dans mes r^eves, Goya monstrueusement beau,Souffrance qui marque la vie, question defiant le tombeau.Dans son aur'eole a'erienne, suivant Velasquez, Coello,Fondant la fraicheur `a la flamme je vois le divin Murillo,Le grand L'eonard impassible, et songe dor'e Rapha"el,Et Botticelli, son de fl^ute, soupir de printemps dans le ciel.Rois mages, vainqueurs des myst`eres, idoles des si`ecles naissants,Appels d''etendards 'ecarlats, promesse de gloire aux puissants!^O vous, pr'ecurseurs des surhommes, messages des mondes meilleurs,Paroles encore incomprises des grands, insondables accords!

Traduit par Ludmila Savitzky

Мечтательный вечер/Un soir calme et r^eveur soufflait l'eg`erement…

Перейти на страницу:

Похожие книги