Читаем Константин Бальмонт и поэзия французского языка/Konstantin Balmont et la po'esie de langue francaise полностью

Et ils naviguaient sans fin, sans finDans la t'en`ebre, mais si avides de lumi`ere…Et une horreur soudaine envahit leurs coeursQuand ils eurent une R'eponse!Une flamme, `a leurs regards apparutDans l'espace `a pic de l'azur brumeux:Elle 'etait belle, 'egale, tranquille,Mais ils 'etaient envahis de la terreur inattendue.Comme des ombres aveugles, les yeux ferm'es,Ils 'etaient assis et s'endormaient…Ils dormaient sans dormir et r^evaient d'une temp^ete,D'une sourde, d'une aveugle temp^ete.Les paupi`eres closes tremblaient а peine,Mais la lumi`ere leur 'etait visible а travers les paupi`eres.Et l''eternit'e s''ecarta, menacante et morte:Des rivi`eres, des rivi`eres en silence…Dans le giron des eaux noirement grandissantesUn incendie infini s'alluma.Mais les fant^omes endormis naviguaient de l'avantPar une route droite et sans but.Et chacun, comme l'esprit sommeillant d'un cadavreOscillait dans la fum'ee 'eclatante,Et ils naviguaient sans fin, sans fin,Et ils accomplissaient leur route, — aveugles…

Traduit par Alexandra de Holstein et Ren'e Ghil

В душах есть все/Dans les ^ames se retrouve tout

1

В душах есть все, что есть в небе и много иного.В этой душе создалось первозданное Слово!Где, как не в ней,Замыслы встали безмерною тучей,Нежность возникла усладой певучей,Совесть, светильник опасный и жгучий, —Вспышки и блески различных огней, —Где, как не в ней,Бури проносятся мысли могучей!Небо не там,В этих кошмарных глубинах пространства,Где создаю я и снова создамЗвезды, одетые блеском убранства,Вечно идущих по тем же путям, —Пламенный знак моего постоянства.Небо — в душевной моей глубине,Там, далеко, еле зримо, на дне.Дивно и жутко — уйти в запредельность,Страшно мне в пропасть души заглянуть.Страшно — в своей глубине утонуть,Все в ней слилось в бесконечную цельность,Только душе я молитвы пою,Только одну я люблю беспредельность,Душу мою!


Перейти на страницу:

Похожие книги