Читаем Константин Бальмонт и поэзия французского языка/Konstantin Balmont et la po'esie de langue francaise полностью

Dans les ^ames se retrouve tout ce qui est dans leCiel, et maintes choses encore.Dans cette ^ame se cr'ea la Parole pr'etablie!…O`u donc? si ce n'est en elleSe lev`erent les concepts en surgissement 'enorme?O`u seraient advenus, et la tendresse en chantante consolation,Et la conscience, luminaire dangereux et br^ulant,Et les soudaines illuminations, et les 'eclats des feux divers?O`u? si ce n'est en elle,O`u? grondent les temp^etes de la pens'ee puissante!..Non! le ciel n'est pas l`a,Dans le profond Espace hant'e de cauchemarO`u j'ai cr'e'e, o`u je cr'eerai encoreLes 'etoiles а radier leur splendeur,Et qui, 'eternellement marchent par les m^emes voies,Signe enflamm'e de ma constance!Le Ciel est dans les intensit'es de mon ^ame,L`a, au loin, а peine visible, — tout au fond…Il est merveilleux et de hagard 'emoi, de passer dans l'au-del`a:J'ai peur de regarder dans l'ab^ime de l'^ame,J'ai peur de sombrer dans ma propre profondeur!Tout en elle est infiniment un:C'est `a l'^ame seulement que je chante les pri`eres,Et je n'aime qu'un seul Illimit'e,Mon ^ame!

Traduit par Alexandra de Holstein et Ren'e Ghil

Уроды/Les mal-n'es

Я горько вас люблю, о, бедные уроды,Слепорожденные, хромые, горбуны,Убогие рабы, не знавшие свободы,Ладьи, разбитые веселостью волны.И вы мне дороги, мучительные сныЖестокой матери, безжалостной природы,Кривые кактусы, побеги белены,И змей и ящериц отверженные роды.Чума, проказа, тьма, убийство, и беда,Гоморра и Содом, слепые города,Надежды хищные с раскрытыми губами. —О, есть же и для вас в молитве череда!Во имя Господа, блаженного всегда,Благословляю вас, да будет счастье с вами!


D'une amour am`ere je vous aime, ^o pauvres avortons d'hommes,Aveugles-n'es, boiteux, bossus,^O difformes esclaves, qui jamais n'avez connu la libert'e,Barques bris'ees par la gaiet'e d'une vague!Et vous m'^etes chers, songe douloureuxDe la M`ere cruelle, de la Nature sans piti'e,Cactus tordus, jets de Jusquiames,Et des serpents et des sauriens la race repouss'ee!La peste et la l`epre, la t'en`ebre, le meurtre et le Malheur,Sodome et Gomorrhe, villes aveugles,Espoirs de proie aux l`evres entr'ouvertes, —Oh! n'avez-vous pas votre tour dans la pri`ere!…Au nom de Dieu, toujours bienheureux,Je vous b'enis: que le bonheur soit avec vous!

Traduit par Alexandra de Holstein et Ren'e Ghil

Бабочка/Le papillon

Перейти на страницу:

Похожие книги