Читаем Константин Бальмонт и поэзия французского языка/Konstantin Balmont et la po'esie de langue francaise полностью

Le p^ole austral de la Lune s'assoupit, il s'endormit entre les monts merveilleuxQui consternent par leurs formes r'eguli`eres.C'est la Pens'ee enclose en octaves harmonieuses…Ces sommets vivent sans eau, dans une zone de rayons immobiles,Aveuglants, 'eclatants comme l'esprit, et qui tombent en 'etranges refletsSur les vall'ees qui reposent au pied des massifs,Entre de morts crat`eres toujours lumineux, —Eternellement calmes, non touch'es de la nuit, ne caressant aucun oeil.Ces monts 'epouvantables luisent de la fixit'e d'une lumi`ere 'eternelleAu-dessus de l'espace froid des songes inanim'es…C'est la terreur du r^eve, c'est la pens'ee des si`ecles,C'est la mystique vie de Beaut'e, l'impitoyable clart'e o`u voit le Po`ete!

Traduit par Alexandra de Holstein et Ren'e Ghil

Из книги «Будем как солнце»

(М., 1903)

Я в этот мир пришел, чтоб видеть солнце…/C'est pour voir le Soleil que je vins dans ce monde…

Я в этот мир пришел, чтоб видеть солнце             И синий кругозор.Я в этот мир пришел, чтоб видеть солнце                  И выси гор.Я в этот мир пришел, чтоб видеть море             И пышный цвет долин.Я заключил миры в едином взоре,                  Я властелин.Я победил холодное забвенье,            Создав мечту мою.Я каждый миг исполнен откровенья,                  Всегда пою.Мою мечту страданья пробудили,             Но я любим за то.Кто равен мне в моей певучей силе?                   Никто, никто.Я в этот мир пришел, чтоб видеть солнце,             А если день погас,Я буду петь… Я буду петь о солнце                     В предсмертный час!


C'est pour voir le Soleil que je vins dans ce monde,        Pour le blue firmamentC'est pour voir le Soleil que je vins dans ce monde,        Pour ses enchantements.Pour admirer les monts, pour contempler les ondes,        Et des sites charmants.J'embrasse l'univers d'un regard qui le sonde        Imp'erieusement.Gr^ace `a ma fantaisie ail'ee et vagabonde,        Je vis intens'ement.Mon inspiration in'epuisable abonde,        Je chante `a tout moment.La souffrance m'inspire, et mon oeuvre f'econde        Est le prix de tourments.Qui donc peut m''egaler? Quand le tonnerre gronde,        Tout est balbutiement!C'est pour voir le Soleil que je vins dans ce monde.        M^eme au dernier moment,Mon ^ame chantera. Chantera moribonde,        Tous ses enchantements!

Traduit par Igor Astrow

Будем как солнце! Забудем о том…/Soyons comme le soleil

Перейти на страницу:

Похожие книги