Qu'est-ce, qu'est-ce qui fait ce fr^olement, l`a-bas,Qui est comme le bruissement des calmes eaux?…Qu'est-ce qui songe, `a moiti'e endormi,Cro^it et chante?Silence… S'er'enit'e…Le monde est sous minuit. Tout se tait.L'^ame de qui, de qui? est entendue…Qu'est-ce, qui r'esonne, plein de vie?C'est une voix, jeune 'eternellement, une voix.Elle est presque, presque sans paroles,Mais belle, mais sainte,Comme le principe de tous les principes.Une vague qui roule, —Mais pas la Mer… Profond'ementRespire la vie d'un autre songe.Sous la Lune elle est si vastement aise!C'est un champ. La nuit regarde.Caressant est le regard 'etoil'e.Les doux 'epis chuchotent,Tous les 'epis chuchotent,Se redressent, chantent, —Se penchent pour le sommeil.S`eve de vie. Labeur 'eternel.Avec douceur le grain fr^ole le grain…Qu'est-ce qui est plus loin? Une th'eorieDe troncs non vivants, mais vivants:Des grappes de fruits au-dessus de la terre, —A nouveau, principe des principes.Sur de petits piquetsUne temp^ete recel'ee,Rire sonore, et le vers sonore,Un moment d'oubli, — la Vigne!Une joie sereine du visage, —Les 'etoiles regardent, caressantes…Il m^urit, il s'appr^ete son vin,Le jaune, le rouge raisin!Et l'on r'ecoltera ces grappes,On les 'ecrasera, on en extraira le sang.Le travail est gai. Les coeurs chantent.Dans la vie, `a nouveau, vit l'Amour!O Grain victorieux,Grappes de fruits de l'^Etre!Il sera du vin blanc,Il sera un flot rouge!Une ann'ee s''ecoulera apr`es une ann'ee,La vie doit se pr'ecipiter.Mais l''epi ne passera pas,Mais les grappes vivront!Les r^eves ne finiront pas,Le Printemps reluira pour tous!Ainsi, la Liturgie de la Beaut'eEst, fut, et doit ^etre!
Traduit par Alexandra de Holstein et Ren'e Ghil
Из книги «Фейные сказки»
(М., «Гриф», 1905)
Чары феи/Les charmes de la f'ee
Я шел в лесу. Лес темный был Так странно зачарован.И сам кого-то я любил, И сам я был взволнован.Кто так разнежил облака, Они совсем жемчужны?И почему ручью река Поет: мы будем дружны?И почему так ландыш вдруг Вздохнул, в траве бледнея?И почему так нежен луг? Ах, знаю! Это Фея.
Je marchais `a travers la for^et. La for^et 'etait sombre Et 'etrangement enchant'ee.Et moi, j'aimais je ne sais qui. Et moi, j''etais 'emu.Qui a rendu si tendres les nuages,Qu'ils sont tous en douceur de perles?Et pourquoi le fleuve au ruisseauChante-t-il: Serons amis?Et pourquoi tout soudain, le muguetA-t-il soupir'e, tandis qu'il p^alit dans l'herbe?Et pourquoi si suave, le gazon? —Oh! je sais: c'est la F'ee…