№ 633. 10/23 сентября 1915 г.
Получил Вашу телеграмму № 4670[662]
.В порядке информации сообщил ее содержание Грэю. Он мне ответил, что вопрос о военном сотрудничестве Японии касается, главным образом, России. Как Вы, он думает, что этого сотрудничества будет чрезвычайно трудно добиться. Он в него не верит. Исходя из этого, Грэй разделяет Ваше мнение, что было бы неблагоразумно ставить новые условия для присоединения Японии к договору от 23 августа[663]
. С другой стороны, Грэй полагает, что необходимо дать Японии желательную для нее информацию об условиях соглашения, касающегося уступок Италии. По его мнению, бесполезно входить в подробности о соглашениях, касающихся Адриатики; но японцев нужно поставить в известность о тех соглашениях, которые имеют отношение к Эгейскому морю. Что же касается до предъявленного Японией запроса, не связаны ли три державы между собою другими договорами, кроме договора 5 сентября, следовало бы ответить, что не имеется никаких договоров, общих для трех держав, кроме соглашения в случае благоприятного исхода войны по вопросу о Константинополе и Проливах. Грэй ожидает Вашего ответа на этот вопрос[664].202. Румынский посланник в Петрограде К. Диаманди министру иностранных дел Э. Порумбаро
№ 142. 6 февраля 1916 г.
Японский посол полагает, что военные приготовления, которые будут иметь место весною, окажут влияние на состояние сил центральных держав, но возможно, что война продолжится до 1917 г. Союзники могут рассчитывать только на свои военные усилия; что касается экономического и финансового кризиса в Германии, то он имеет лишь отраженное значение. Нет сомнения, что союзные державы будут бороться до последней возможности. Англия не может допустить окончания войны без
203. Российский посол в Токио В. Н. Крупенский министру иностранных дел С. Д. Сазонову
№ 44. 2/15 июля 1916 г.
Милостивый государь Сергей Дмитриевич!
Официальное сообщение о подписанном в Петрограде 20 июня соглашении[668]
появилось 24 июня в специальных вечерних выпусках главных здешних газет.Министерство иностранных дел предполагало, как это было условлено, опубликовать утром в этот день текст самого соглашения, но вследствие опоздания телеграммы от бар. Мотоно о состоявшемся подписании этого акта оно ограничилось лишь сообщением газетам общего содержания соглашения, точный текст коего появился лишь на следующий день.
Известие о состоявшемся соглашении не явилось здесь неожиданностью. Уже не говоря о том, что, как я имел честь сообщить в донесении своем от 20 июня за № 39, здешние газеты еще до подписания соглашения начали обсуждать значение этого акта, японское общество всем ходом событий за последнее время было подготовлено к тому, что отношения Японии с Россией должны вылиться в форму общего политического соглашения. Показателем того, насколько сознание естественности и необходимости сближения с нами было распространено в Японии, является тот факт, что политика сближения с Россией входила в программу всех здешних политических партий и сочувственно обсуждалась на столбцах газет самых разнообразных направлений.
При таких условиях нет ничего удивительного, что известие о подписанном соглашении было встречено единодушным сочувствием и не вызвало никакой неблагоприятной критики.
Все здешние газеты посвятили и продолжают посвящать состоявшемуся политическому акту самые сочувственные статьи, в которых значение его подвергается в общем вполне правильной и разумной оценке.