Читаем Конструкции и обороты английского языка полностью

Особые личные формы глагола need ограничены настоящим Временем, но они могут сочетаться с перфектным инфинитивом без частицы to, когда речь идет о прошлом.


We needn’t have hurried.

Нам не нужно было (не следовало) бы спешить.

Обратите внимание на различие в значении:

We didn’t need to hurry.

Нам не нужно было спешить (и мы не спешили).

We needn’t have hurried.

Нам не нужно было (не следовало) бы спешить (т. е. Мы спешили, а теперь видим, что в этом не было необходимости).

They didn’t need to go.

Им не было нужды идти туда (все равно, пошли они или нет).

They needn’t have gone.

Им не нужно было бы ходить туда (а они ходили).


Стяженная отрицательная форма needn’t (выражающая отсутствие обязанности или необходимости) соотносится с утвердительными формами must и have to, выражающими наличие обязанности или необходимости. (Mustn’t означает запрещение.)

Сравните:


He needn’t start yet.

Ему еще не время ехать.

Не must start now.

Он должен ехать сейчас же.

Need you go yet?

Тебе уже надо ехать?

Yes, I must.

Да, надо (мне надо ехать).

Dare

§ 9. Глагол dare имеет как правильные, так и особые личные формы. Последние образуют отрицательные обороты (за стяженной отрицательной личной формой следует инфинитив без to). Особая личная форма 3-го лица ед. ч. настоящего времени не имеет окончания -s (dare, а не dares). Daren’t употребляется в настоящем, прошедшем и будущем времени.


Harry met Mr. Green yesterday, but he daren’t tell him that we had smashed the motorcar we borrowed from him.

Гарри встретил вчера мистера Грина, но не посмел сказать ему, что мы разбили автомобиль, который взяли у него на время.

Will you tell Mr.. Green that we’ve smashed his motorcar? I daren’t tell him.

He скажете ли вы мистеру Грину, что мы разбили его автомобиль? У меня не хватает смелости сказать ему об этом.


Правильный глагол dare может иметь после себя инфинитив с частицей to или без нее.


Harry met Mr. Green yesterday but he didn’t dare (to) tell him that we had smashed the motorcar we borrowed from him.

Гарри встретил вчера мистера Грина, но не посмел сказать ему, что мы разбили автомобиль, который взяли у него на время.

Will you tell Mr. Green that we’ve smashed his motorcar? I don’t dare (to) tell him.

He скажете ли вы мистеру Грину, что мы разбили его автомобиль? У меня не. хватает смелости сказать ему об этом.


Особая личная форма dare употребляется в вопросительных предложениях, особенно после how.


How dare you speak to me like that?

Как вы смеете так говорить со мной?

How dare he say such rude things about me?

Как он смеет говорить так грубо обо мне?

Dare he admit it?

Посмеет ли он признать это?


За правильным глаголом dare в вопросительных предложениях следует инфинитив с частицей to.


Do they dare (= are they impudent enough) to suggest that we have been dishonest?

И они смеют (у них хватает бесстыдства) говорить, что мы поступили нечестно?


Правильный глагол dare может иметь значение вызывать (ср. с глаголом challenge), за ним следует тогда существительное или местоимение с инфинитивом, имеющим при себе частицу to.


Не dared me to jump across the stream.

Он подстрекал меня перепрыгнуть через ручей.

I dare anyone to prove that my facts are incorrect.

Пусть кто угодно попробует доказать, что мои факты, неправильна (т. е. что мое сообщение неточно).


Правильный глагол dare может иметь значение мужественно встретить, дерзнуть.


Не was ready to dare any danger.

Он был готов смело встретить любую опасность.

Used to

§ 10а. О значении и употреблении этого глагола см. § 51б. Этот глагол произносится [ju:st], его не следует смешивать с формой прошедшего времени глагола use, которая пишется также used, но произносится [ju:zd].

Used входит в число 24-х особых форм. Отрицательная его форма – usedn’t ['ju:sn’t], а вопросительная – used we (he, she и т. д.).

В расчлененных вопросах и кратких ответах used часто заменяется глаголом did.


You used to live in Leeds, use(d)n’t (или didn’t) you?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии