Я начал ощупью пробираться обратно к ящикам, на которых мы сидели, и по пути меня одолел соблазн. Утром мы и не вспоминали об алмазах – даже мысль о них казалась невыносимой, потому что именно они стали причиной наших несчастий. Однако, подумал я, не помешает захватить с собой несколько штук на случай, если нам удастся выбраться из этой кошмарной дыры. Я запустил руку в первый ящик и наполнил алмазами карманы моей старой охотничьей куртки, а затем, немного поколебавшись, прибавил пару пригоршней крупных камней из третьего ящика.
– Друзья! – крикнул я. – Не взять ли и вам с собой немного драгоценных камней? Я набил ими все карманы.
– К дьяволу ваши алмазы! – отозвался сэр Генри. – Надеюсь, что никогда в жизни больше не увижу ни единого.
Капитан даже не откликнулся – он прощался со своей чернокожей Фулатой, которая так преданно его любила. Их безразличие к сокровищам не показалось мне странным; проведя больше суток в таком месте, без еды и питья, я и сам хотел одного – вырваться из гибельного плена. Но привычка, выработанная годами – никогда не бросать того, что может пригодиться, – сработала и сейчас.
– Ну, где же вы, мистер Квотермейн? – Генри Куртис уже стоял на первой ступени каменной лестницы. – Я иду вперед, на разведку.
– Осторожнее, не сломайте шею! – предупредил я его, находясь уже рядом с капитаном Гудом. – Внизу могут быть пропасть или колодец…
– Скорее там будет еще одна пещера, – пробормотал он, медленно спускаясь и отсчитывая на ходу ступени.
Досчитав до пятнадцати, сэр Генри остановился.
– Здесь лестница кончается! – крикнул он. – Кажется, я вижу туннель… Спускайтесь!
Джон двинулся вниз, а за ним и я; у подножия лестницы мы зажгли нашу предпоследнюю спичку. В ее колеблющемся свете я различил, что мы стоим в узком туннеле, от которого под прямым углом ответвляются две боковые галереи. Больше нам не удалось ничего разглядеть, так как спичка обожгла мне пальцы и погасла. Тут же возник вопрос – в какую сторону повернуть? Невозможно было предугадать, куда приведут эти галереи: может быть, к спасению, а может, и к гибели. Мы колебались, пока капитан не припомнил, что, когда я зажег спичку, пламя отклонилось влево.
– Воздух проникает сюда снаружи, а не наоборот, – заявил Гуд. – Надо идти навстречу сквозняку.
Держась за холодную и влажную стену и осторожно ощупывая ногой почву, прежде чем сделать следующий шаг, мы понемногу удалялись от проклятой сокровищницы. Если когда-нибудь туда проникнут любители приключений или алмазов – чего, я полагаю, никогда не случится, – то в качестве доказательства, что мы там побывали, они найдут открытый ящик с драгоценностями, пустую лампу из тыквы-горлянки и белые косточки красавицы Фулаты…
Так мы двигались на протяжении минут двадцати, когда галерея вдруг сделала резкий поворот, пересеклась с еще одной галереей, а вскоре нам пришлось повернуть в третий туннель, – и так продолжалось в течение нескольких часов. Казалось, мы блуждаем в каменном лабиринте, из которого нет выхода. Мы предположили, что эти подземные ходы – древние штольни копей, а проложены они в столь причудливых направлениях в зависимости от того, как проходила в горной породе алмазоносная жила. В конце концов мы остановились в полном изнеможении. Надежда на спасение снова стала призрачной.
Так, прислонившись к стене, мы сжевали жалкие остатки нашей провизии и выпили последний глоток воды, потому что давно мучились жаждой. Говорить не хотелось. Подавленные, мы уже было присели, чтобы вздремнуть, как вдруг мне показалось, что я слышу какой-то далекий звук. Среди мертвой тишины раздавалось едва различимое журчание воды. Мы продолжили идти, и по мере нашего продвижения вперед звук становился все более явственным. Вскоре мы отчетливо услышали шум быстрого потока.
Откуда здесь, в недрах земли, проточная вода? Мы не искали ответа на этот вопрос, а просто ощупью делали шаг за шагом.
– Будьте осторожны, – сказал сэр Генри и прервался на полуслове, потому что в этот момент раздались всплеск и крик шедшего впереди нас Гуда.
– Джон! Где вы? – в испуге закричали мы и, к великому облегчению, услышали его задыхающийся голос:
– Я держусь за скалу. Зажгите спичку…
Мне пришлось использовать последнюю спичку. Ее слабый огонек осветил темную реку, катившую свои воды у самых наших ног. Мы не смогли рассмотреть, широка ли она, глубока ли, – однако отчетливо заметили силуэт капитана, висящего на выступе скалы.
– Будьте готовы вытащить меня! Я прыгаю! – крикнул Джон.
Раздался всплеск – и он поплыл в нашу сторону, отчаянными усилиями превозмогая быстрое течение. Сэр Генри протянул руку – и мы одним рывком извлекли на сушу нашего капитана.
– Клянусь, – прохрипел он, жадно хватая ртом воздух, – я был на волосок от гибели. Течение сильнейшее, я не чувствовал под ногами дна…
Стало ясно, что здесь нам не пройти. Гуд немного передохнул и обсох, все мы вдоволь напились и смыли, насколько это оказалось возможным, грязь со своих лиц и рук, а затем покинули берег этого африканского Стикса и повернули туда, откуда пришли. Джон по-прежнему шел впереди.