Читаем Корабль Его Величества «Улисс» полностью

— Сегодня утром вестовой адмирала Спайсер чуть не задохнулся от дыма, — пояснил Карпентер. — Адмирал разжег в ванной целый костер, чтобы уничтожить в нем, как он сказал, «важные документы, которые не должны попасть в руки противнику». Это были большей частью старые газеты. Но я думаю, что и список судов попал туда же… Больше ему быть негде.

— Додумался же, старый… — Тэрнер вовремя спохватился — ведь речь шла об адмирале — и остановился на полуслове. С сожалением покачав головой, он обратился к Вэллери: — Разрешите запросить семафором у Флетчера на «Кейп Хаттерасе»?

— Не надо, — нетерпеливо ответил Вэллери. — У нас нет времени. Бентли! Капитану «Витуры»: «Немедленно покидайте корабль. Танкер необходимо потопить».

Внезапно Вэллери всей тяжестью своего тела налег на руку Тэрнера.

— Извините, старпом, мои ноги, кажется, меня уже не держат… Они как ватные… — Он криво улыбнулся. — Это, пожалуй, уже конец… Если взбунтовались ноги, то притворяться дальше нет никакого смысла… О боже, неужели конец?!

— А чему тут удивляться! — заворчал Тэрнер. — Вы же сами довели себя до такого состояния! Сядьте на адмиральский стул, он свободен…

Вэллери попытался было возражать, но, почувствовав, что не устоит на ногах, покорно согласился и разрешил усадить себя на табурет. Откинувшись на переборку, он глубоко и с облегчением вздохнул. Послышался скрип двери и приглушенный гул голосов. Затем к Вэллери подошел Тэрнер:

— Старшина корабельной полиции, сэр. Вы вызывали его?

— Да, вызывал, — мрачно, с раздражением сказал Вэллери. — Подойдите сюда, Хастингс!

Старшина встал перед ним по стойке «смирно».

— Слушайте внимательно, Хастингс. — Рокот бушующего на танкере пламени заставил Вэллери говорить громко, и все заметили, что это стоило ему немалых усилий. — У меня сейчас нет времени вести с вами длинный разговор. Мы поговорим утром. А теперь идите и немедленно освободите старшего матроса Ралстона. После этого передайте свои обязанности, документы и ключи старшине корабельной полиции Перрату. Теперь вы уже дважды превысили свои права. Это наглость, и ее можно было бы еще как-то простить. Но ведь вы, кроме того, держали в карцере человека во время боевой тревоги. Арестованный мог бы умереть, как мышь в ловушке. Вы, Хастингс, больше уже не являетесь главным старшиной корабельной полиции крейсера «Улисс». Все. Можете идти.

Несколько секунд Хастингс стоял неподвижно и не проронил ни единого слова. Но потом его словно толкнул кто-то.

— Передать свои обязанности? Вы предлагаете мне передать обязанности? Но, сэр, вы не имеете права! Вы не…

Почувствовав железную руку Тэрнера на своем плече, Хастингс замолчал так же внезапно, как и начал.

— Не смей возражать командиру! — зло прошипел у него над ухом Тэрнер. — Слышал, что тебе приказано? Вон с мостика!

Хастингс юркнул вниз, как побитая собака.

Наступившее напряжение разрядил Кэррингтон.

— С «Витуры» что-то семафорят красным фонарем! — доложил он громко.

Все снова устремили свои взоры на танкер, на то место на нем позади столба пламени, откуда сыпался бисер красных тире и точек. Но вот мерцание фонаря внезапно прекратилось.

— Что передали, Бентли? — с нетерпением спросил Вэллери.

Странно и как-то виновато кашлянув, Бентли прочитал:

— «Пошли вы ко всем чертям. Только попробуйте — тараню вас. Машины работают. Можем продолжать движение».

Вэллери закрыл глаза. Он, кажется, начал понимать, каково было старине Тиндэлу. Через несколько секунд, приняв решение, он крикнул:

— Семафор на «Витуру»! «Вы ставите под удар весь конвой. Немедленно покиньте корабль. Повторяю: немедленно». — Повернувшись к Тэрнеру, он добавил: — Преклоняюсь перед ним! Боже, как нелепо угрожать такому капитану!

— Да, сэр, понимаю, как это тяжело… А что там делает «Викинг»? Пора бы получить от него донесение…

— Да, да, запросите его. Пусть сообщит, как дела. А где минер? Где Маршалл?

— Маршалл? — удивленно переспросил Тэрнер. — Он же в лазарете, сэр… Ранен… Разве вы не помните, ему выбило четыре ребра?

— О да, конечно, конечно! — Вэллери устало покачал головой, видимо сетуя на свою память. — А главный старшина-минер Нойз? Он убит вчера? А Виккерс?

— Он был в центральном артиллерийском посту, сэр, — ответил Тэрнер.

— В центральном артиллерийском… — медленно повторил Вэллери.

Он удивлялся, почему его сердце до сих пор не остановилось. Организм давно уже должен был бы сдать, а кровь свернуться… Все тело было как кусок льда… Никогда он не представлял себе, что может быть так холодно…

«Странно, — подумал он, — почему же я больше не дрожу?..»

— Я сделаю это сам, — прервал его размышления Тэрнер. — Переведу управление торпедной стрельбой на мостик и проведу атаку отсюда. Думаю, что я еще не забыл, как это делается. — Он слабо улыбнулся.

— Спасибо, старпом. Действуйте.

— Придется атаковать его правым бортом, сэр, — вспомнил Тэрнер. — Управление торпедной стрельбой левого борта выведено из строя… Пойду вниз, проверю расчеты… Боже мой! Смотрите! — внезапно с ужасом зашептал Тэрнер, показывая на дверь. — Адмирал, сэр! Он идет на мостик!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алые паруса. Бегущая по волнам
Алые паруса. Бегущая по волнам

«Алые паруса» и «Бегущая по волнам» – самые значительные произведения Грина, герои которых стремятся воплотить свою мечту, верят в свои идеалы, и их непоколебимая вера побеждает и зло, и жестокость, стоящие на их пути.«Алые паруса» – прекрасная сказка о том, как свято хранимая в сердце мечта о чуде делает это чудо реальным, о том, что поиск прекрасной любви обязательно увенчается успехом. Эта повесть Грина, которую мы открываем для себя в раннем детстве, а потом с удовольствием перечитываем, является для многих читателей настоящим гимном светлого и чистого чувства. А имя героини Ассоль и образ «алых парусов» стали нарицательными. «Бегущая по волнам» – это роман с очень сильной авантюрной струей, с множеством приключений, с яркой картиной карнавала, вовлекающего в свое безумие весь портовый город. Через всю эту череду увлекательных событий проходит заглавная линия противостояния двух мировосприятий: строгой логике и ясной картине мира противопоставляется вера в несбыточное, вера в чудо. И герой, стремящийся к этому несбыточному, невероятному, верящий в его существование, как и в легенду о бегущей по волнам, в результате обретает счастье с девушкой, разделяющей его идеалы.

Александр Степанович Грин

Приключения / Морские приключения / Классическая проза ХX века