Читаем Корабль-греза полностью

88 В Санта-Крус он покинет нас. — Имеется в виду Санта-Крус-де-Тенерифе — столица острова Тенерифе, одноименной провинции Испании, и одна из двух столиц автономного сообщества Канарские острова.

89 Бен Ганн — персонаж романа Р. Л. Стивенсона «Остров сокровищ».

90 Weather forecast — прогноз погоды (англ.).

91 ...арабскую легенду Эль Кара. — В путевом дневнике Альбана Николая Хербста (запись от 29 апреля 2014) есть подробное изложение этой легенды:

В «Легендах Эль Кара» (Legenden von El Q‘ar), на третьем пергаментном свитке, говорится, что Аллах, дабы стабилизировать Землю, натянул шнур, который так глубоко в нее врезался и был таким крепким, что можно было удерживать Его творение в узде, узде с тремя концами, двумя параболами, одна тянется из Иерусалима, другая из Мекки; а третья опорная точка, на экваторе, — потаенная. Она не называется даже в этом третьем свитке, который я, Альбано Бен Немси, почти три десятилетия назад, в Кении, если и не держал в руках, что было бы святотатством, то видел своими глазами: и это уже было, для гяура, не лишено греховности. Так или иначе, но, как повествует легенда, Бурак, конь Пророка, именно по одному из этих поводьев вознесся галопом от Аль-Аксы [мечеть на Храмовой горе Иерусалима] на небо. И все праведники, как там говорится, тоже возвращались в райское отечество таким же образом или по двум другим поводьям. Этот свиток, как я узнал, будто бы доставили в Кению, еще в старые времена, охотники за рабами, — чтобы найти для него надежный тайник. Один человек из народа массаи пообещал им, и за это получил свободу, наилучшее укрытие — и указал таковое, в саванне. Она, эта легенда, — чтобы нам с этим покончить — записана арабским шрифтом, который нельзя читать, а можно только петь. Некоторые говорят — пусть Всемогущий, которому здесь воздается хвала, простит им их дерзость, — что отсюда и происходит идея Корана, то бишь рецитации. Мы знаем, что так не может быть, но догадываемся, что так оно и есть. Сам же Пророк — почему и следует здесь говорить о богохульстве — об этом молчал. Если кто-то спрашивает, чтó есть дзен, а другой ему отвечает, это значит, что не знают они оба.

На мой вопрос, что означают слова Эль Кар, Альбан Николай Хербст ответил, что уже не помнит, не сам ли он эту легенду выдумал. Но скорее он где-то прочитал об этом, и тогда Эль Кар, вероятно, — название местности, где был обнаружен свиток.

92 «Пляжная корзина», или штрандкорб, — специальное многофункциональное кресло с навесом для пляжного отдыха полулежа, изобретенное и наиболее распространенное в Германии.

93 ...Амфибабища. — Жена Джека изображает Амфитриту (нереиду и супругу Посейдона).

94 Избавь Давида, раба Твоего… — См. Пс 144, 9–11 (в русской Библии: 143, 9–11): «Боже! новую песнь воспою Тебе… <...> Дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча. Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которых уста говорят суетное и которых десница — десница лжи».

95God save the queen — «Боже, храни королеву» (англ.): государственный гимн Великобритании.

Waltzing Mathilda — «Вальсируя с Матильдой» (англ.): австралийская песня, неофициальный гимн Австралии. «Матильда» — устаревшее жаргонное обозначение скатки или заплечного мешка. «Вальсировать с Матильдой» значит «бродяжничать». В песне идет речь о безработном сельском бродяге, который украл чужую овцу и, когда полицейские пытались его задержать, предпочел покончить с собой, бросившись в реку.

На десятиструнной псалтири воспою Тебе… — См. Пс. 144:9 (в русской Библии: 143:9): «Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе...».

96 Потому-то она и зовется Матильдой. — Древнее немецкое имя Матильда означает «могучая героиня/воительница».

97После чего все они, по очереди, должны преклонить колени перед королем-лягушкой и понести наказание. Всегда одно и то же. — См., например, такое описание церемонии (Пересечение экватора — церемония прохода через линию, na-yachte.ru):

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза