Вот уже половина комнаты заполнилась этими барашками, но Кентон стоял выше, палуба находилась у него под ногами.
Корабль приближался. Кентон не мог понять, почему он не слышит ни завывания ветра, ни рева бури, ничего, кроме слабого шепота волн.
Он отступил и натолкнулся спиной на стену. Перед ним парил таинственный мир, центром которого был корабль.
Кентон рванулся вперед.
И вновь завыли, засвистели ветры. Кентон слышал звуки, но они словно не имели отношения к происходящему. Внезапно все стихло.
Под ногами Кентон почувствовал твердую поверхность.
Он стоял на палубе цвета слоновой кости лицом к розовой каюте, а среди цветущих деревьев ворковали голуби с малиновыми клювами и пунцовыми лапками. У двери каюты стояла девушка, и в ее нежно-карих глазах Кентон прочел то же удивление, испуганное недоверие, что и во взгляде Шаран, когда она впервые увидела его лежащим у изумрудной мачты.
— Ты — сам Повелитель Набу, раз ты возник прямо из воздуха, и на тебе его плащ мудрости, вытканный свивающимися змеями, — прошептала она. — Нет, не может быть — Набу уже стар, а ты молод. Ты — его посланник?
Она упала на колени, потом, скрестив руки, прижала их ко лбу ладонями наружу, вскочила и бросилась к двери каюты.
— Кадишту! — Она ударила в дверь кулаком. — Это посланник Набу!
Дверь распахнулась. На пороге стояла женщина по имени Шаран. Она окинула Кентона взглядом, затем посмотрела в сторону черной палубы. Кентон повернул голову и увидел барабанщика — тот, казалось, спал.
— Стой на страже, Саталу! — прошептала Шаран девушке.
Схватив Кентона за руку, она потянула его в каюту. Две девушки в изумлении уставились на него. Шаран подтолкнула их к выходу.
— Уйдите, — прошептала она, — уходите и стойте на страже вместе с Саталу.
Девушки выскользнули из каюты. Шаран подбежала к внутренней двери и задвинула засов, потом повернулась и медленно подошла к Кентону. Она протянула руки и тонкими пальцами коснулась его глаз, губ, груди — как будто хотела удостовериться, что он на самом деле стоит перед ней.
Она взяла руки Кентона в свои и, наклонившись, коснулась лбом его запястий, окутав их золотом волос. При этом прикосновении желание, острое и обжигающее, пронзило Кентона. Прекрасные волосы походили на шелковистые силки, в которых жаждало задохнуться его сердце.
Кентон собрался с силами и отнял руки, защищая себя от чар Шаран.
Она подняла голову и взглянула на него.
— Что хочет сказать мне Повелитель Набу? — Опасная сладость и легкий вызов, прозвучавшие в ее голосе, задели Кентона. — Что ты принес мне, посланник? Говори — я готова слушать, ибо в мудрости своей разве не послал Мудрейший Повелитель ко мне того, кого буду слушать с радостью?
Вокруг словно затрепетал невидимый шаловливый веер, кокетливая искорка мелькнула во влажных глазах Шаран, на мгновение обращенных к Кентону.
Трепеща от ее близости, Кентон пытался собраться с мыслями, отыскивал нужные слова. Оттягивая время, он осматривал каюту. У дальней стены стоял алтарь, усыпанный сверкающими драгоценностями — жемчугом, бледным лунным камнем, молочноматовым хрусталем. Серебристые языки пламени бились в семи хрустальных чашах, покоившихся перед алтарем. За ними находилась ниша, но яркий свет не давал рассмотреть, чем она заполнена. Кентон ощутил чье-то незримое присутствие — отгороженная пламенем ниша скрывала в себе нечто таинственное.
К противоположной стене примыкало низкое широкое ложе слоновой кости, инкрустированное матовым хрусталем и украшенное золотыми арабесками. На стенах висели разноцветные шелковые одеяла, вытканные цветами. Груды подушек и мягкие шелковые коврики покрывали пол каюты. Через широкие низкие окна сзади и слева от Кентона лился серебристый свет.
На подоконник села птица, белая как снег, с алыми лапками и клювом. Она пристально посмотрела на Кентона, почистила перышки, проворковала что-то и улетела.
Кентон почувствовал легкое прикосновение; лицо Шаран находилось совсем близко, в ее глазах таилось сомнение.
— Ты в самом деле посланник Набу? — спросила она и замолчала, ожидая ответа. А он так и не нашел, что ей сказать. — Да, должно быть, так, — она запнулась, — иначе как бы ты попал на корабль Иштар?.. Это плащ Набу, и ты держишь его меч_ множество раз видела я эти вещи в храме Урука... а я устала от всего этого, — продолжала она шепотом. — Как бы мне хотелось увидеть Вавилон! Ах, как бы мне хотелось!
Наконец Кентон нашел нужные слова.
— Шаран, — начал он смело, — я в самом деле послан к тебе. Это правда, а наш Повелитель Набу — Повелитель Правды, и значит — это он послал меня. Но прежде чем я буду говорить, скажи мне, что это за корабль?
— Что это за корабль?! — Она отпрянула, охваченная смятением. — Но если тебя послал Набу, ты должен знать это!
— Я не знаю, — ответил он, — я не знаю даже, какое послание принес тебе, ты сама должна разгадать его. Но вот я здесь, на этом корабле, рядом с тобой. И я слышу приказ — может быть, это сам Набу говорит со мной — я должен молчать, пока ты не расскажешь мне, что это за корабль.