— Он абсолютно безопасен. — Мой спутник легонько хлопнул меня по плечу. — Но время от времени ухитряется убегать. Да, да, безопасен, но очень изобретателен. Вот и сегодня вечером ускользнул от нас. Я послал за ним своих людей, но нашел его сам вон там, в Баттери-парке. Во время приступов он думает, что его могут похитить. Сейчас он начнет вам рассказывать, будто я его похищаю. Пожалуйста, выслушайте его доброжелательно и убедите, что в Нью-Йорке подобное невозможно. И еще объясните ему, пожалуйста, что похитители не приводят своих пленников, как я, прямо к полицейским.
«Ну до чего ловко придумано! — восхитился я про себя. — А как рассказывает — с этаким терпеливым юмором профессионала!»
Я позволил себе рассмеяться: я ведь все еще считал, что благополучно выкрутился.
— Совершенно верно, дежурный, — сказал я. — Но только так уж получается, что мое имя — действительно Джеймс Киркхем. Я даже и не слыхал никогда об этом Генри Вальтоне. И этого человека я до сегодняшнего вечера ни разу не видел. И у меня есть все основания утверждать, что он пытается заставить меня куда-то с ним идти. А я не собираюсь никуда идти.
— Вот видите, — мой спутник многозначительно кивнул полисмену. Тот смотрел на меня с раздражающей доброжелательностью, никак не реагируя на мои улыбки.
— Не стоит так волноваться, — заверил он меня. — Тебе же говорит хороший врач, что похитители и близко не подходят к полиции. В Нью-Йорке невозможно никого украсть, во всяком случае таким образом. Доктор совершенно прав. Послушай его и не волнуйся больше.
Пора было кончать с этой чертовщиной. Я сунул руку в карман, достал оттуда бумажник и полез в него за визитной карточкой. Вместе с карточкой я вынул пару писем и протянул все полицейскому.
— Может быть, эти документы помогут вам изменить точку зрения, — сказал я.
Он все взял, внимательно прочел и вернул, жалостливо поглядев на меня.
— Спокойно, парень. Ты в безопасности. Я тебе говорю: ты в безопасности. Может, вызвать такси, доктор?
Я с удивлением уставился на него. Потом взглянул на карточку и конверты у меня в руках. Не веря своим глазам, я перечитал их дважды. На карточке было вытиснено имя «Генри Вальтон», и оба конверта были адресованы ему же, но с пометкой «на попечении доктора Майкла Конзардине». В адресе был обозначен район,, где в семидесятых годах жили самые высокооплачиваемые специалисты. В руках у меня был чужой бумажник. Не тот, с которым какой-то час назад я вышел из Клуба.
Я распахнул пальто и заглянул во внутренний карман в поисках портновской метки, на которой было обозначено мое имя. Метки там не было.
Я задохнулся от нахлынувшего страха. Было очень похоже, что в конце концов меня могли заставить идти туда, куда мне вовсе не хотелось. Прочь от станции метро.
— Дежурный, — сказал я, и в моем голосе уже не было смеха, — вы делаете большую ошибку. Я встретил этого человека несколько минут назад в Баттери-парке. Даю вам слово, это совершенно посторонний мне человек. Он заставлял меня куда-то с ним идти, чтобы с кем-то там встретиться. Но не говорил ни куда, ни с кем. Когда я отказался, он набросился на меня, вроде как для того, чтобы отобрать оружие. Теперь я понял: притворяясь, что обыскивает меня, он подменил мой бумажник чужим с визиткой и конвертами на имя Генри Вальтона. Я требую, чтобы вы обыскали его. А затем, независимо от того, найдете вы или нет мой бумажник, я настаиваю, чтобы вы забрали нас обоих в отделение.
Полисмен в сомнении смотрел на меня. Он был ошеломлен. Несомненно, я был в здравом уме и абсолютно серьезен. Моя внешность и манера держаться свидетельствовали о полном душевном здоровье. Но мягкое лицо, добрые глаза, несомненная изысканность и профессионализм моего спутника явно не соответствовали смутным представлениям полицейского о похитителях людей.
— Я отнюдь не возражаю, чтобы меня допросили и даже обыскали в отделении, сказал мой спутник. — Только я должен предупредить вас, что для моего пациента любое волнение очень опасно. Ладно, вызывайте такси.
— Никаких такси, — твердо сказал я. — Мы поедем в патрульной машине, с полицейскими,
— Минуточку. — Лицо дежурного просветлело. — Сюда идет сержант. Пускай он решает, что делать.
Подошел сержант, взглянул на нас и спросил: Что слупилось, Муни?
Муни коротко обрисовал ситуацию. Сержант оглядел нас внимательнее. Я весело улыбнулся ему.
— Я всего-то хочу, чтобы меня забрали в отделение. В патрульной машине. Никаких такси, доктор, как вас там... Ах, да, Конзардине. В патрульной машине, полной полицейских, — и меня и доктора Конзардине.
— Все так и есть, сержант, — терпеливо подтвердил Конзардине. — Я готов ехать. Но я уже предупреждал дежурного Муни. Вы должны взять на себя ответственность за последствия этого задержания и вызванного им волнения для моего пациента. Ведь в конце концов моя первейшая обязанность — заботиться о пациенте. Я говорил уже, что он безопасен, но сегодня вечером я отобрал у него вот это.
Он передал сержанту маленький пистолет.