Читаем Коринна, или Италия полностью

— Разве у вас нет кольца, этого священного залога?..

— Я верну его вам! — перебила она Освальда.

— Нет, никогда! — возразил он.

— Ах, я верну вам его, — продолжала она, — как только вы захотите получить его обратно, и, если вы меня разлюбите, само кольцо поведает мне об этом. Разве не гласит старинное поверье, что алмаз отличается большей верностью, чем человек, и тускнеет, когда подаривший его изменил нам.

— Коринна! — вскричал Освальд. — Вы осмеливаетесь говорить об измене? вы потеряли голову, вы меня больше не понимаете.

— Простите, Освальд, простите! — воскликнула Коринна. — Но когда сердце страстно любит, оно внезапно обретает чудесный дар предвидения и в своей скорби становится оракулом. Что означает это мучительное сердцебиение, вздымающее мою грудь? Ах, друг мой, я не боялась бы его, если бы оно возвещало мне только смерть.

Произнеся эти слова, Коринна поспешно удалилась, она опасалась долгих бесед с Освальдом; она не выносила страданий и старалась избегать грустных впечатлений, но они возвращались к ней с тем большею силой, чем настойчивей гнала она их от себя. На другой день, когда они проезжали Понтийские болота, Освальд окружил Коринну еще более нежными заботами, чем в первый раз; она принимала их с кротостью и признательностью, но взор ее, казалось, спрашивал: «Почему вы не даете мне умереть?»

Глава третья

Каким пустынным кажется Рим после Неаполя! Въехав в город через ворота Святого Иоанна Латеранского, проезжаешь по длинным, словно вымершим улицам; в Неаполе так шумно, там такая многолюдная, живая толпа, что путешественник привыкает к постоянному движению, и Рим на первых порах представляется ему необычайно унылым; через несколько дней снова начинаешь там хорошо себя чувствовать, но, свыкнувшись с жизнью, полной развлечений, всегда испытываешь грустное чувство, возвращаясь в свое уединение, как бы приятно оно ни было. Вдобавок жить в Риме в это время года, в конце июля, бывает опасно. Нездоровый воздух делает многие кварталы необитаемыми, и нередко зараза распространяется оттуда по всему городу. В этом году было особенно много оснований для тревоги, и на всех лицах лежал отпечаток тайного страха.

Приехав в Рим, Коринна застала у порога своего дома монаха, который попросил разрешения благословить ее жилище, дабы уберечь его от заразы. Коринна дала согласие, и монах окропил все комнаты святой водой, читая молитвы по-латыни. Лорд Нельвиль слегка усмехнулся, глядя на эту церемонию, но Коринна была растрогана.

— Для меня существует какая-то невыразимая прелесть во всех религиозных обрядах, даже если они продиктованы суеверием, — заметила она, — лишь бы это суеверие не было отмечено враждою или нетерпимостью к человеку. Поддержка Неба так нужна, когда какое-нибудь грозное событие нарушает привычное течение жизни. Я полагаю, что люди с возвышенным умом испытывают особенную потребность в помощи свыше.

— Несомненно, подобная потребность существует, — согласился лорд Нельвиль, — но разве таким образом можно ее удовлетворить?

— Я никогда не отказываюсь от молитвы, — ответила Коринна, — которую хотят со мной разделить, кто бы мне ее ни предложил.

— Вы правы! — сказал лорд Нельвиль и дал кошелек с деньгами для раздачи бедным старому робкому монаху, который удалился, благословляя их обоих.

Как только друзья Коринны узнали о ее приезде, они поспешили ее посетить. Никто не выразил удивления, что она вернулась, не став женой лорда Нельвиля, во всяком случае никто не спросил, что помешало этому союзу. Все были так рады ее увидеть, что не могли ни о чем другом думать. Коринна старалась казаться такою, какой была прежде, но это ей не удавалось; она любовалась прекрасными произведениями искусства, доставлявшими ей раньше такое наслаждение, но ко всем ее ощущениям примешивалась глубокая печаль. Она прогуливалась то в садах виллы Боргезе, то у гробницы Цецилии Метеллы, но вид этих, прежде столь любимых, мест теперь причинял ей боль; она уже не предавалась той сладостной мечтательности, когда воспоминание о быстротечности земных благ придает им еще больше прелести. Ею владела одна неотвязная тягостная мысль; природа, которая говорит невнятным языком, не приносит нам утешения, когда мы объяты подлинным горем.

В отношениях Коринны и Освальда возникла какая-то мучительная скованность; еще не грянула беда, которая вызывает глубокие потрясения, иногда облегчающие стесненную грудь, ибо в блеске молний, прорезающих грозовые тучи, открывается истина; но оба постоянно ощущали принужденность во взаимном общении и тщетно пытались уклониться от жизненных обстоятельств, их угнетавших и внушавших им некоторое недовольство друг другом. В самом деле, разве можно страдать, не укоряя при этом любимого человека? Но разве недостаточно одного взгляда, одного слова, чтобы все было забыто? Однако порою нельзя дождаться нежного слова и любящего взгляда, когда они так нужны. В любви все необъяснимо; точно в нас вселяется некая Божественная сила, которая мыслит и чувствует вопреки нашей воле.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная классика (Эксмо)

Забавный случай с Бенджамином Баттоном
Забавный случай с Бенджамином Баттоном

«...– Ну? – задыхаясь, спросил мистер Баттон. – Который же мой?– Вон тот! – сказала сестра.Мистер Баттон поглядел туда, куда она указывала пальцем, и увидел вот что. Перед ним, запеленутый в огромное белое одеяло и кое-как втиснутый нижней частью туловища в колыбель, сидел старик, которому, вне сомнения, было под семьдесят. Его редкие волосы были убелены сединой, длинная грязно-серая борода нелепо колыхалась под легким ветерком, тянувшим из окна. Он посмотрел на мистера Баттона тусклыми, бесцветными глазами, в которых мелькнуло недоумение.– В уме ли я? – рявкнул мистер Баттон, чей ужас внезапно сменился яростью. – Или у вас в клинике принято так подло шутить над людьми?– Нам не до шуток, – сурово ответила сестра. – Не знаю, в уме вы или нет, но это ваш сын, можете не сомневаться...»

Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Проза / Классическая проза

Похожие книги

Рыбья кровь
Рыбья кровь

VIII век. Верховья Дона, глухая деревня в непроходимых лесах. Юный Дарник по прозвищу Рыбья Кровь больше всего на свете хочет путешествовать. В те времена такое могли себе позволить только купцы и воины.Покинув родную землянку, Дарник отправляется в большую жизнь. По пути вокруг него собирается целая ватага таких же предприимчивых, мечтающих о воинской славе парней. Закаляясь в схватках с многочисленными противниками, где доблестью, а где хитростью покоряя города и племена, она превращается в небольшое войско, а Дарник – в настоящего воеводу, не знающего поражений и мечтающего о собственном княжестве…

Борис Сенега , Евгений Иванович Таганов , Евгений Рубаев , Евгений Таганов , Франсуаза Саган

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза