Читаем Корни полностью

В жаркий августовский полдень тетушка Сьюки бегом прибежала к Скрипачу, работавшему на помидорных грядках, и, задыхаясь, сказала, что страшно волнуется за старого садовника. Когда он не пришел на завтрак, она не обратила на это внимания. Но он не появился и во время обеда. Она забеспокоилась и по-шла к его хижине. Она стучала и звала его, но никакого ответа не получила. Тетушка Сьюки совсем разволновалась и решила, что лучше найти Скрипача, чтобы узнать, не с ним ли старик. Но садовника на огороде не было.

– Я знал, что случилось что-то плохое, еще до того, как пришел туда, – вечером сказал Скрипач Кунте.

А Кунта ответил, что, когда вез массу домой после обеда, в груди ощущал какое-то странное чувство.

– Он просто лежал в постели, так мирно и покойно, – рассказывал Скрипач, – с улыбкой на лице. Казалось, спит. Но тетушка Сьюки сказала, что он уже проснулся на небесах.

Скрипач пошел сообщить печальную новость тем, кто работал в полях. Старший над ними, Като, вернулся вместе с ним, чтобы помочь обмыть тело и положить его на холод. Потом они вывесили пропотевшую соломенную шляпу садовника на дверь – традиционный траурный знак. Вечером работники собрались перед хижиной, чтобы отдать садовнику последнюю дань уважения. А потом Като и еще один работник отправились рыть могилу.

Кунта страшно горевал – не только из-за смерти садовника. Он корил себя за то, что после рождения Киззи навещал старика не так часто, как следовало. Казалось, ему просто не хватает времени – а теперь стало слишком поздно. Белл он застал в слезах, как и ожидал, но его удивило то, почему она плачет.

– Для меня он всегда был отцом. Своего я никогда не видела, – рыдала она. – Как могла я ему об этом не сказать?! Без него здесь больше никогда не будет, как прежде!

Они с Кунтой съели ужин в молчании, а потом закутали Киззи потеплее – осенние вечера стали прохладными – и отправились вместе с другими «сидеть с мертвым» до поздней ночи.

Кунта сидел чуть в стороне от других. Киззи никак не могла успокоиться. Первый час все молились и тихо пели. Потом начались приглушенные разговоры. Сестра Мэнди спросила, не помнит ли кто, говорил ли старик о своих родственниках.

– Однажды он сказал, что никогда не видел своей мамми, – припомнил Скрипач. – Больше никогда не говорил о семье.

Скрипач был самым близким другом садовника, поэтому все решили, что сообщать о смерти старика некому.

Прочитали еще одну молитву, спели еще одну песню. Потом тетушка Сьюки сказала:

– Похоже, он всегда принадлежал Уоллерам. Я слышала, как он говорил, что катал массу на плечах, когда тот был мальчиком. Наверное, поэтому масса забрал его с собой, когда у него появился собственный большой дом.

– Масса тоже грустит, – сказала Белл. – Он велел мне передать, что завтра можете полдня не работать.

– Что ж, по крайней мере, его похоронили достойно, – сказала работница Ада. Ее маленький сын Ной ерзал рядом с ней. – Многие массы не позволяют бросать работу, чтобы сидеть с мертвым ниггером. Их закапывают, когда тело еще не остыло.

– Да, Уоллеры – достойные белые люди, и нам не нужно об этом беспокоиться, – ответила Белл.

Черные стали вспоминать, как богатые плантаторы устраивали пышные похороны своим старым кухаркам или мамми, которые выкормили и воспитали два или три поколения детей в семье.

– Иногда их даже хоронили на кладбищах белых людей и накрывали могилы большими плоскими камнями.

Да уж, достойная награда за жизнь в неволе, с горечью по-думал Кунта. Он вспомнил, как садовник говорил, что пришел в большой дом массы сильным молодым конюхом – и был таким, пока однажды лошадь не лягнула его. Он сохранил эту работу, но постепенно слабел, и тогда масса Уоллер сказал, чтобы он доживал свои годы, делая то, что ему по силам. Когда Кунта стал его помощником, он занимался огородом, а потом ослабел даже для этой работы. Большую часть времени он плел из кукурузных стеблей шляпы, а из соломы – сиденья для стульев и веера. Но артрит сковал его пальцы. Кунта вспомнил другого старика, которого видел в богатом большом доме. Хотя тот давно мог уйти на покой, он каждое утро требовал, чтобы молодые черные выносили его в сад, и там, лежа на боку, скрюченными пальцами выдергивал сорняки из цветников его такой же старой и немощной миссис, которой он верно и преданно служил всю жизнь. Кунта знал, что этим старикам повезло. Многие начинают избивать стариков, когда те больше не могут справляться со своей работой. А потом их продают за двадцать – тридцать долларов белой швали, мечтающей стать плантатором, и там они работают на износ и быстро умирают.

Кунта очнулся, когда все поднялись, произнесли последнюю молитву и потянулись домой, чтобы поспать несколько часов до рассвета.

Сразу после завтрака Скрипач одел старика в поношенный темный костюм, который тому много лет назад подарил отец массы Уоллера. Всю другую его одежду сожгли, потому что тот, кто наденет одежду умершего, тоже скоро умрет. Так сказала Кунте Белл. Потом Като привязал тело к широкой доске, обтесанной с обеих сторон топором.

Перейти на страницу:

Все книги серии Best Book Awards. 100 книг, которые вошли в историю

Барракун. История последнего раба, рассказанная им самим
Барракун. История последнего раба, рассказанная им самим

В XIX веке в барракунах, в помещениях с совершенно нечеловеческими условиями, содержали рабов. Позже так стали называть и самих невольников. Одним из таких был Коссола, но настоящее имя его Куджо Льюис. Его вывезли из Африки на корабле «Клотильда» через пятьдесят лет после введения запрета на трансатлантическую работорговлю.В 1927 году Зора Нил Херстон взяла интервью у восьмидесятишестилетнего Куджо Льюиса. Из миллионов мужчин, женщин и детей, перевезенных из Африки в Америку рабами, Куджо был единственным живым свидетелем мучительной переправы за океан, ужасов работорговли и долгожданного обретения свободы.Куджо вспоминает свой африканский дом и колоритный уклад деревенской жизни, и в каждой фразе звучит яркий, сильный и самобытный голос человека, который родился свободным, а стал известен как последний раб в США.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Зора Нил Херстон

Публицистика

Похожие книги

А земля пребывает вовеки
А земля пребывает вовеки

Фёдорова Нина (Антонина Ивановна Подгорина) родилась в 1895 году в г. Лохвица Полтавской губернии. Детство её прошло в Верхнеудинске, в Забайкалье. Окончила историко-филологическое отделение Бестужевских женских курсов в Петербурге. После революции покинула Россию и уехала в Харбин. В 1923 году вышла замуж за историка и культуролога В. Рязановского. Её сыновья, Николай и Александр тоже стали историками. В 1936 году семья переехала в Тяньцзин, в 1938 году – в США. Наибольшую известность приобрёл роман Н. Фёдоровой «Семья», вышедший в 1940 году на английском языке. В авторском переводе на русский язык роман были издан в 1952 году нью-йоркским издательством им. Чехова. Роман, посвящённый истории жизни русских эмигрантов в Тяньцзине, проблеме отцов и детей, был хорошо принят критикой русской эмиграции. В 1958 году во Франкфурте-на-Майне вышло его продолжение – Дети». В 1964–1966 годах в Вашингтоне вышла первая часть её трилогии «Жизнь». В 1964 году в Сан-Паулу была издана книга «Театр для детей».Почти до конца жизни писала романы и преподавала в университете штата Орегон. Умерла в Окленде в 1985 году.Вашему вниманию предлагается третья книга трилогии Нины Фёдоровой «Жизнь».

Нина Федорова

Классическая проза ХX века