— Бог ты мой, — проговорила Мэрибет. — Если мне все это не чудится, если уши меня не подводят, ничего мерзопакостнее я в жизни еще не слышала.
Раздвинув коленом ноги Джессики, Джуд снова прижал ее к полу забинтованной левой.
— Ну, с меня хватит. Услышу еще хоть слово о том, чего ваш приемный папаша заслуживал да как всех вас любил, — не выдержу ведь, сблюю. Как мне от него избавиться? Расскажешь, каким образом его прогнать, и мы уйдем, и на том делу конец, — сказал он, сам не зная, правду ли говорит.
— Что случилось с костюмом? — спросила Джессика.
— А какая, мать твою, разница?
— Нет его больше, да? Ты приобрел костюм мертвеца, костюма у тебя больше нет, а духа тебе не прогнать. Что куплено, то куплено. Проданный товар обратно не принимается — тем более в поврежденном виде. Дело сделано. Считай, ты уже мертв. И ты, и вон та сучка с тобой. Пока оба в землю не ляжете, он от вас не отвяжется.
Джуд, наклонившись вперед, слегка придавил горло Джессики монтировкой, перехваченной за оба конца. Джессика захрипела.
— Ну нет, с этим я не согласен. Другой способ наверняка есть. Думай, зараза, не то… а вот руки от меня убери.
Пальцы Джессики теребили пряжку ремня. Отпрянув прочь, Джуд убрал монтировку с ее горла, и Джессика расхохоталась.
— Что же ты застеснялся? Разве тебе никогда не хотелось похвастать, что сестер трахал? — спросила она. — Ручаюсь, подружка твоя с удовольствием поглядит.
— Не тронь меня.
— Да ты сам послушай, что говоришь! Крутой, здоровый мужик, рок-звезда, а боишься — боишься меня, и отца моего, и себя самого! Вот и славно. И правильно. Еще немного, и ты умрешь. От собственной же руки. Вижу, вижу, вон они, печати смерти поверх твоих глаз. И твоих тоже, милочка, — добавила Джессика, покосившись на Мэрибет. — Твой дружок, знаешь ли, прикончит тебя перед тем, как покончить с собой. Вот бы своими глазами на это полюбоваться! С удовольствием поглядела бы, как он это проделает. Надеюсь, ножом… а прежде, надеюсь, располосует твою блядскую мордочку в…
Тут монтировка снова легла поперек ее горла, и теперь Джуд надавил на нее изо всех сил. Глаза Джессики полезли вон из глазниц, язык вывалился изо рта. Собравшись с силами, Джессика приподнялась на локтях, но от толчка Джуда звучно приложилась затылком о кафельный пол.
— Джуд, — заговорила Мэрибет. — Джуд, не надо.
Однако стоило Джуду немного ослабить нажим, позволив Джессике перевести дух, Джессика закричала — отчаянно, во весь голос, хотя прежде кричать даже не думала. Хочешь не хочешь, пришлось ему вновь навалиться на монтировку, заглушив крик.
— Гараж, — сказал он.
— Джуд…
— Дверь в гараж закрой, говорю. А то вся улица, мать их, сейчас всполошится.
Джессика вскинула руку, целя ногтями ему в лицо, но руки Джуда были гораздо длиннее. Отшатнувшись назад и без труда уклонившись от ее скрюченных пальцев, он еще раз приложил Джессику затылком об пол.
— Еще раз завопишь, мигом из тебя дух вышибу. А сейчас уберу с горла вот эту штуку, и лучше уж начинай говорить, да гляди, дурочку мне не валяй. Рассказывай, как от него избавиться. Что, если ты напрямую с ним свяжешься — через доску Уиджа или еще как-нибудь? Ты сама им командовать можешь?
С этим он снова ослабил нажим, и Джессика немедля завопила во второй раз, но вскоре ее громкий, пронзительный вопль перешел в кудахчущий смех. Пришлось опять затыкать ей глотку, вогнав кулак в солнечное сплетение.
— Джуд, — снова окликнула его Мэрибет, остановившаяся за спиной. Дверь в гараж она затворила и успела вернуться.
— После.
— Джуд…
— Чего тебе? — зарычал Джуд, обернувшись и полоснув ее раздраженным взглядом.
Вместо ответа Мэрибет показала ему блестящую, почти квадратную, ярко раскрашенную сумочку Джессики Прайс. Приглядевшись внимательней, Джуд обнаружил, что это вовсе не сумочка, а коробка для завтраков с глянцевым фото Хилари Дафф[97]
на крышке.Глядя на Мэрибет и коробку для завтраков в ее руках, Джуд пришел в некоторое замешательство — зачем ему эта коробка, что в ней такого примечательного? — но тут Бон разразилась громким утробным лаем, словно бы исходящим из самых глубин груди. Обернувшись на лай, Джуд услышал еще один звук, отрывистый металлический лязг, в котором без ошибки узнал щелчок взведенного курка револьвера.
Сквозь раздвижные стеклянные двери на заднее крыльцо в кухню шагнула девчонка, дочь Джессики Прайс. Откуда у нее мог взяться револьвер, Джуд даже не догадывался. Громадный «сорок пятый» «кольт» с костяными щечками на рукояти и длинным стволом был так тяжел, что девчонка едва удерживала его на весу. Поблескивая глазами, она пристально смотрела на Джуда сквозь пряди челки. На верхней губе ее набухла капелька пота. Голос девчонки тоже поразительно напоминал голос Анны, но самым потрясающим оказалось даже не это, а ровный, спокойный тон.
— Отпусти мать, — велела она.
38
— Каков же экспортный товар штата Флорида номер один? — вещал диктор по радио. — Возможно, вы скажете «апельсины», но если так, очень и очень ошибетесь.